Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 18 : 14 >> 

Assamese: তেতিয়া যোৱাবে ক’লে, “মই তোমাৰ কাৰণে ৰখি নাথাকো।” তেতিয়া তেওঁ নিজৰ হাতত তিনিডাল শূল লৈ, অবচালোম এলা গছৰ মাজত জীয়াই ওলমি থাকোঁতেই, তেওঁৰ বুকুৰ মাজেৰে সোমোৱাই দিলে৷


AYT: Kata Yoab, "Aku tidak akan membuang-buang waktu seperti ini di hadapanmu." Diambilnya tiga lembing pada tangannya, lalu ditikamkannya pada jantung Absalom selagi ia masih hidup, di tengah-tengah pohon tarbantin itu.



Bengali: তখন যোয়াব বললেন, “তোমার সামনে আমার এরকম দেরী করা অনুচিত৷” পরে তিনি হাতে তিনটি খোঁচা নিয়ে অবশালোমের বুক বিদ্ধ করলেন; তখনও সে এলা গাছের মধ্যে জীবিত ছিল৷

Gujarati: પછી યોઆબે કહ્યું, "હું તારી રાહ જોઈશ નહિ. "તેથી યોઆબે ત્રણ ભાલા હાથમાં લઈને આબ્શાલોમ જે હજુ સુધી વૃક્ષ પર જીવતો લટકેલો હતો, તેના હૃદયમાં ભોંકી દીધાં.

Hindi: योआब ने कहा, “मैं तेरे संग योंही ठहरा नहीं रह सकता !” इसलिये उसने तीन लकड़ी हाथ में लेकर अबशालोम के हृदय में, जो बांज वृक्ष में जीवति लटका था, छेद डाला।

Kannada: ಆಗ ಯೋವಾಬನು, <<ಇಲ್ಲಿ ನಿಂತು ತಡಮಾಡುವುದೇಕೆ>> ಎಂದು ಹೇಳಿ ಕೂಡಲೆ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಮೂರು ಈಟಿಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ ಅಬ್ಷಾಲೋಮನ ಎದೆಗೆ ತಿವಿದನು. ಅವನು ಇನ್ನೂ ಜೀವದಿಂದ ಓಕ್ ಮರದಲ್ಲಿ ನೇತಾಡುತ್ತಿರುವಾಗಲೇ

Marathi: यवाब म्हणाला इथे वेळ दवडण्यात काही अर्थ नाही अबशालोम अजून जिवंत असून एलावृक्षात अजून तसाच लटकत होता यवाबाने तीन भाले घेतले आणि ते अबशालोमवर फेकले. भाले अबशालोमच्या हृदयातून आरपार गेले.

Odiya: ତେବେ ଯୋୟାବ କହିଲା, "ମୁଁ ଏପରି ବିଳମ୍ବ କରି ନ ପାରେ ।" ତହୁଁ ସେ ଆପଣା ହସ୍ତରେ ତିନୋଟି ବର୍ଚ୍ଛା ନେଇ ଅବଶାଲୋମ ଅଲୋନ ବୃକ୍ଷରେ ଜୀବିତ ଥାଉ ଥାଉ ତାହା ଦେହରେ ବିନ୍ଧିଲା ।

Punjabi: ਤਦ ਯੋਆਬ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਹੁਣ ਜਿਆਦਾ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਲਾਉਂਦਾ ਸੋ ਉਸ ਨੇ ਤਿੰਨ ਤੀਰ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਲਏ ਅਤੇ ਅਬਸ਼ਾਲੋਮ ਦੇ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਜਦ ਉਹ ਬਲੂਤ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਜੀਉਂਦਾ ਹੀ ਸੀ, ਧਸਾ ਦਿੱਤੇ ।

Tamil: பின்பு யோவாப்: நான் இப்படி உன்னோடு பேசி, தாமதிக்கமாட்டேன் என்று சொல்லி, தன்னுடைய கையிலே மூன்று ஈட்டிகளை எடுத்துக்கொண்டு, அப்சலோம் இன்னும் கர்வாலி மரத்தின் நடுவிலே உயிரோடு தொங்கிக்கொண்டிருக்கும்போது, அவனுடைய மார்பிலே குத்தினான்.

Telugu: యోవాబు, <<నువ్వు చంపకపోతే నేను చూస్తూ ఊరుకొంటానా?>> అని చెప్పి, మూడు బాణాలు చేతిలోకి తీసుకొని వెళ్లి సింధూర వృక్షానికి వ్రేలాడుతూ ఇంకా ప్రాణంతో ఉన్న అబ్షాలోము గుండెకు గురి చూసి కొట్టాడు.

Urdu: तब योआब ने कहा, मैं तेरे साथ यूँ ही ठहरा नहीं रह सकता| सो उसने तीन तीर हाथ में लिए और उनसे अबी सलोम के दिल को जब वह हनूज़ बलूत के दरख्त़ के बीच ज़िन्दा ही था छेद डाला |


NETBible: Joab replied, “I will not wait around like this for you!” He took three spears in his hand and thrust them into the middle of Absalom while he was still alive in the middle of the oak tree.

NASB: Then Joab said, "I will not waste time here with you." So he took three spears in his hand and thrust them through the heart of Absalom while he was yet alive in the midst of the oak.

HCSB: Joab said, "I'm not going to waste time with you!" He then took three spears in his hand and thrust them into Absalom's heart while he was still alive in the oak tree,

LEB: Then Joab said, "I shouldn’t waste time with you like this." He took three sharp sticks and plunged them into Absalom’s heart while he was still alive in the tree.

NIV: Joab said, "I am not going to wait like this for you." So he took three javelins in his hand and plunged them into Absalom’s heart while Absalom was still alive in the oak tree.

ESV: Joab said, "I will not waste time like this with you." And he took three javelins in his hand and thrust them into the heart of Absalom while he was still alive in the oak.

NRSV: Joab said, "I will not waste time like this with you." He took three spears in his hand, and thrust them into the heart of Absalom, while he was still alive in the oak.

REB: “That is a lie!” said Joab. “I will make a start and show you.” He picked up three javelins and drove them into Absalom's chest while he was held fast in the tree and still alive.

NKJV: Then Joab said, "I cannot linger with you." And he took three spears in his hand and thrust them through Absalom’s heart, while he was still alive in the midst of the terebinth tree.

KJV: Then said Joab, I may not tarry thus with thee. And he took three darts in his hand, and thrust them through the heart of Absalom, while he [was] yet alive in the midst of the oak.

NLT: "Enough of this nonsense," Joab said. Then he took three daggers and plunged them into Absalom’s heart as he dangled from the oak still alive.

GNB: “I'm not going to waste any more time with you,” Joab said. He took three spears and plunged them into Absalom's chest while he was still alive, hanging in the oak tree.

ERV: Joab said, “I will not waste my time here with you!” Absalom was still alive and hanging in the oak tree. Joab took three sticks in his hand and hit him in the heart.

BBE: Then Joab said, I would have made it safe for you. And he took three spears in his hand, and put them through Absalom’s heart, while he was still living, in the branches of the tree.

MSG: Joab said, "I can't waste my time with you." He then grabbed three knives and stabbed Absalom in the heart while he was still alive in the tree;

CEV: Joab said, "I'm not going to waste any more time on you!" Absalom was still alive, so Joab took three spears and stuck them through Absalom's chest.

CEVUK: Joab said, “I'm not going to waste any more time on you!” Absalom was still alive, so Joab took three spears and stuck them through Absalom's chest.

GWV: Then Joab said, "I shouldn’t waste time with you like this." He took three sharp sticks and plunged them into Absalom’s heart while he was still alive in the tree.


NET [draft] ITL: Joab <03097> replied <0559>, “I will not <03808> wait <03176> around like this <03651> for <06440> you!” He took <03947> three <07969> spears <07626> in his hand <03709> and thrust <08628> them into the middle <03820> of Absalom <053> while he was still <05750> alive <02416> in the middle <03820> of the oak tree <0424>.



 <<  2 Samuel 18 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran