Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 18 : 10 >> 

Assamese: তেতিয়া কোনো এজন লোকে সেই দৃশ্য দেখা পাই যোৱাবক ক’লে, “চাওঁক, মই এলা গছত অবচালোমক ওলমি থকা দেখিলোঁ।”


AYT: Seorang prajurit melihatnya, lalu memberitahukan Yoab dengan berkata, "Sesungguhnya aku melihat Absalom tergantung pada pohon tarbantin.



Bengali: আর একটি লোক সেটা দেখে যোয়াবকে বলল, “দেখুন, আমি দেখলাম, অবশালোম এলা বৃক্ষে ঝুলছে৷”

Gujarati: એક માણસે તે જોયું અને તેણે જઈને યોઆબને ખબર આપી, "જો, મેં આબ્શાલોમને એલોન વૃક્ષની ડાળીએ લટકી રહેલો જોયો.''

Hindi: इसको देखकर किसी मनुष्‍य ने योआब को बताया, “मैं ने अबशालोम को बांज वृक्ष में टंगा हुआ देखा।”

Kannada: ಇದನ್ನು ನೋಡಿದ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನು ಯೋವಾಬನಿಗೆ, <<ಅಗೋ, ಆ ಓಕ್ ಮರದಲ್ಲಿ ಅಬ್ಷಾಲೋಮನು ನೇತಾಡುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಕಂಡೆನು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: एकाने हे पाहिले आणि यवाबाला सांगितले, अबशालोमला मी एला वृक्षावरून लोंबकळताना पाहिले.

Odiya: ସେତେବେଳେ ଜଣେ ତାହା ଦେଖି ଯୋୟାବକୁ କହିଲା, "ଦେଖ, ମୁଁ ଅବଶାଲୋମଙ୍କୁ ଅଲୋନ ବୃକ୍ଷରେ ଟଙ୍ଗାଥିବାର ଦେଖିଲି !"

Punjabi: ਸੋ ਇੱਕ ਜਣੇ ਨੇ ਵੇਖ ਕੇ ਯੋਆਬ ਨੂੰ ਜਾ ਖ਼ਬਰ ਦੱਸੀ ਕਿ ਵੇਖ, ਮੈਂ ਅਬਸ਼ਾਲੋਮ ਨੂੰ ਬਲੂਤ ਦੇ ਬਿਰਛ ਨਾਲ ਫਸਿਆ ਹੋਇਆ ਵੇਖਿਆ !

Tamil: அதை ஒருவன் கண்டு, யோவாபுக்கு அறிவித்து: இதோ, அப்சலோமை ஒரு கர்வாலி மரத்திலே தொங்குவதைப் பார்த்தேன் என்றான்.

Telugu: ఒక సైనికుడు అది చూసి, యోవాబు దగ్గర కు వచ్చి <<అబ్షాలోము సింధూర వృక్షానికి చిక్కుకొని వేలాడుతూ ఉండడం నేను చూశాను>> అని చెప్పాడు.

Urdu: किसी शख्स़ ने यह देखा और योआब को ख़बर दी कि मैंने अबी सलोम को बलूत के दरख्त़ में लटका हुआ देखा|


NETBible: When one of the men saw this, he reported it to Joab saying, “I saw Absalom hanging in an oak tree.

NASB: When a certain man saw it, he told Joab and said, "Behold, I saw Absalom hanging in an oak."

HCSB: One of the men saw him and informed Joab. He said, "I just saw Absalom hanging in an oak tree!"

LEB: A man who saw this told Joab, "I saw Absalom hanging in a tree."

NIV: When one of the men saw this, he told Joab, "I have just seen Absalom hanging in an oak tree."

ESV: And a certain man saw it and told Joab, "Behold, I saw Absalom hanging in an oak."

NRSV: A man saw it, and told Joab, "I saw Absalom hanging in an oak."

REB: One of the men who saw this told Joab, “I saw Absalom hanging from an oak.”

NKJV: Now a certain man saw it and told Joab, and said, "I just saw Absalom hanging in a terebinth tree!"

KJV: And a certain man saw [it], and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanged in an oak.

NLT: One of David’s men saw what had happened and told Joab, "I saw Absalom dangling in a tree."

GNB: One of David's men saw him and reported to Joab, “Sir, I saw Absalom hanging in an oak tree!”

ERV: Someone saw this happen and told Joab, “I saw Absalom hanging in an oak tree.”

BBE: And a certain man saw it and said to Joab, I saw Absalom hanging in a tree.

MSG: A solitary soldier saw him and reported it to Joab, "I just saw Absalom hanging from an oak tree!"

CEV: and one of them went and told Joab, "I saw Absalom hanging in a tree!"

CEVUK: and one of them went and told Joab, “I saw Absalom hanging in a tree!”

GWV: A man who saw this told Joab, "I saw Absalom hanging in a tree."


NET [draft] ITL: When one <0259> of the men <0376> saw <07200> this, he reported <05046> it to Joab <03097> saying <0559>, “I saw <07200> Absalom <053> hanging <08518> in an oak tree <0424>.



 <<  2 Samuel 18 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran