Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 13 : 29 >> 

Assamese: তেতিয়া অবচালোমৰ দাসসকলে তেওঁৰ আজ্ঞাৰ দৰে অম্নোনলৈ কৰিলে। তেতিয়া আন আটাই ৰাজকোঁৱৰসকল উঠি, প্ৰতিজনে নিজ নিজ খচ্চৰৰ পিঠিত উঠি পলাল।


AYT: Maka, orang-orang Absalom berbuat kepada Amnon seperti yang telah diperintahkan Absalom. Lalu, bangunlah semua anak raja dan menaiki bagalnya masing-masing kemudian melarikan diri.



Bengali: পরে অবশালোমের চাকরেরা অম্নোনের প্রতি অবশালোমের আদেশ মত কাজ করল৷ তখন রাজপুত্রেরা সকলে উঠে নিজেদের খচ্চরে চড়ে পালিয়ে গেল৷

Gujarati: તેથી આબ્શાલોમે આજ્ઞા આપી હતી તેમ તેના ચાકરોએ આમ્નોનને પૂરો કરી નાખ્યો. પછી રાજાના સઘળા પુત્રો ઊઠ્યા અને દરેક પોતપોતાના ગધેડા પર બેસીને નાસી ગયા.

Hindi: तो अबशालोम के सेवकों ने अम्‍नोन के साथ अबशालोम की आज्ञा के अनुसार किया। तब सब राजकुमार उठ खड़े हुए, और अपने अपने खच्‍चर पर चढ़कर भाग गए।

Kannada: ಅಬ್ಷಾಲೋಮನ ಆಳುಗಳು ಅವನ ಆಜ್ಞೆಯಂತೆ ಅಮ್ನೋನನನ್ನು ಕೊಂದರು. ರಾಜಪುತ್ರರೆಲ್ಲರೂ ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ಹೇಸರಕತ್ತೆಗಳನ್ನು ಹತ್ತಿ ಓಡಿಹೋದರು.

Marathi: तेव्हा अबशालोमच्या नोकरांनी त्याचा शब्द पाळला अम्नोनला त्यांनी ठार केले. पण दावीदाची बाकीची सर्व मुले निसटली आपापल्या खेचरावर बसून ती पळाली.

Odiya: ଏଥିରେ ଅବଶାଲୋମର ଆଜ୍ଞା ପ୍ରମାଣେ ଅବଶାଲୋମର ଯୁବାମାନେ ଅମ୍ନୋନ ପ୍ରତି କଲେ । ତହୁଁ ରାଜପୁତ୍ର ସମସ୍ତେ ଉଠି ପ୍ରତ୍ୟେକେ ଆପଣା ଆପଣା ଖଚର ଉପରେ ଚଢ଼ି ପଳାଇଲେ ।

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਅਬਸ਼ਾਲੋਮ ਦੇ ਜੁਆਨਾਂ ਨੇ ਜਿਵੇਂ ਅਬਸ਼ਾਲੋਮ ਨੇ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਅਮਨੋਨ ਨਾਲ ਕੀਤਾ । ਤਦ ਸਾਰੇ ਰਾਜ ਪੁੱਤਰ ਉੱਠੇ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਮਨੁੱਖ ਆਪੋ-ਆਪਣੇ ਖ਼ੱਚਰਾਂ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹ ਕੇ ਭੱਜ ਗਏ ।

Tamil: அப்சலோம் கட்டளையிட்டபடியே அப்சலோமின் வேலைக்காரர்கள் அம்னோனுக்குச் செய்தார்கள்; அப்பொழுது ராஜாவின் மகன்கள் எல்லோரும் எழுந்து, அவரவர்கள் தங்களுடைய கோவேறு கழுதையின்மேல் ஏறி ஓடிப்போனார்கள்.

Telugu: అబ్షాలోము ఇచ్చిన ఆజ్ఞ ప్రకారం వారు అమ్నోనును చంపేశారు. రాజకుమారులంతా భయపడి లేచి తమ కంచరగాడిదెలు ఎక్కి పారిపోయారు.

Urdu: चुनाँचे अबी सलोम के नौकरों ने अमनून से वैसा ही किया जैसा अबी सलोम ने हुक्म दिया था ,तब सब बादशाह ज़ादे उठे और हर एक अपने खच्चर पर चढ़ कर भागा |


NETBible: So Absalom’s servants did to Amnon exactly what Absalom had instructed. Then all the king’s sons got up; each one rode away on his mule and fled.

NASB: The servants of Absalom did to Amnon just as Absalom had commanded. Then all the king’s sons arose and each mounted his mule and fled.

HCSB: So Absalom's young men did to Amnon just as Absalom had commanded. Then all the rest of the king's sons got up, and each fled on his mule.

LEB: Absalom’s servants did to Amnon as Absalom had ordered. Then all the king’s sons got up, mounted their mules, and fled.

NIV: So Absalom’s men did to Amnon what Absalom had ordered. Then all the king’s sons got up, mounted their mules and fled.

ESV: So the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and each mounted his mule and fled.

NRSV: So the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king’s sons rose, and each mounted his mule and fled.

REB: Absalom's servants did to Amnon as Absalom had ordered, whereupon all the king's sons immediately mounted their mules and fled.

NKJV: So the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king’s sons arose, and each one got on his mule and fled.

KJV: And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had commanded. Then all the king’s sons arose, and every man gat him up upon his mule, and fled.

NLT: So at Absalom’s signal they murdered Amnon. Then the other sons of the king jumped on their mules and fled.

GNB: So the servants followed Absalom's instructions and killed Amnon. All the rest of David's sons mounted their mules and fled.

ERV: So Absalom’s young soldiers did what he said. They killed Amnon. But all of David’s other sons escaped. Each son got on his mule and escaped.

BBE: So Absalom’s servants did to Amnon as Absalom had given them orders. Then all the king’s sons got up, and every man got on his beast and went in flight.

MSG: Absalom's servants did to Amnon exactly what their master ordered. All the king's sons got out as fast as they could, jumped on their mules, and rode off.

CEV: Absalom's servants killed Amnon, just as Absalom had told them. The rest of the king's sons quickly rode away on their mules to escape from Absalom.

CEVUK: Absalom's servants killed Amnon, just as Absalom had told them. The rest of the king's sons quickly rode away on their mules to escape from Absalom.

GWV: Absalom’s servants did to Amnon as Absalom had ordered. Then all the king’s sons got up, mounted their mules, and fled.


NET [draft] ITL: So Absalom’s <053> servants <05288> did <06213> to Amnon <0550> exactly what <0834> Absalom <053> had instructed <06680>. Then all <03605> the king’s <04428> sons <01121> got up <06965>; each <0376> one rode <07392> away on <05921> his mule <06505> and fled <05127>.



 <<  2 Samuel 13 : 29 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran