Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Peter 2 : 16 >> 

Assamese: কিন্তু বিলিয়মে তেওঁৰ অপৰাধৰ কাৰণে এটা গাধৰ পৰা কঠোৰ ধমক পালে। গাধ পশু হোৱা বাবে কথা ক’ব নোৱাৰে। কিন্তু সেই গাধই মানুহৰ মাতেৰে কথা কৈ ভাববাদীৰ মূর্খ কার্যত বাধা দিছিল।


AYT: Namun, ia mendapat teguran yang keras atas pelanggarannya dari seekor keledai yang bisu, tetapi yang berbicara dengan suara manusia sehingga menghentikan perbuatan gila nabi itu.



Bengali: কিন্তু সে নিজের অপরাধের জন্য তিরস্কৃত হল; এক বাকশক্তিহীন গাধা মানুষের গলায় কথা বলে সেই ভাববাদীর ক্ষিপ্ততা নিবারণ করল।

Gujarati: પણ તેને પોતાના અધર્મને લીધે ઠપકો આપવામાં આવ્યો; મૂંગા ગધેડાએ માણસની વાણીથી પ્રબોધકની ઘેલછાને અટકાવી.

Hindi: पर उसके अपराध के विषय में उलाहना दिया गया, यहाँ तक कि अबोल गदही ने मनुष्य की बोली से उस भविष्यद्वक्ता को उसके बावलेपन से रोका। (गिन. 22:26-31)

Kannada: ಆದರೆ ಅವನ ದುಷ್ಟ ಕೃತ್ಯಕ್ಕೆ ಖಂಡನೆಯಾಯಿತು. ಮೂಕ ಪ್ರಾಣಿಯಾದ ಕತ್ತೆಯು ಮನುಷ್ಯಸ್ವರದಿಂದ ಮಾತನಾಡಿ ಆ ಪ್ರವಾದಿಯ ಹುಚ್ಚುತನವನ್ನು ಅಡ್ಡಿ ಮಾಡಿತು.

Malayalam: എന്നാൽ അവന് തന്റെ അകൃത്യത്തിന് ശാസന കിട്ടി; സംസാരിക്കാത്ത കഴുത മനുഷ്യസ്വരത്തിൽ സംസാരിച്ചുകൊണ്ട് പ്രവാചകന്റെ ബുദ്ധിഭ്രമത്തെ തടുത്തുവല്ലോ.

Marathi: तरी त्याच्या अनाचाराचा निषेध झाला; मुक्या गाढवीने माणसासारख्या आवाजात बोलून संदेष्ट्याच्या वेडेपणाला आळा घातला.

Odiya: କିନ୍ତୁ ସେ ଆପଣା ଅପରାଧ ସକାଶେ ଅନୁଯୋଗ ପ୍ରାପ୍ତ ହେଲା, ଗୋଟିଏ ମୂକ ପଶୁ ମନୁଷ୍ୟ ସ୍ୱରରେ କଥା କହି ଭାବବାଦୀର ଉନ୍ମତ୍ତତା ନିବୃତ୍ତ କଲା ।

Punjabi: ਪਰ ਉਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਅਪਰਾਧ ਕਾਰਨ ਝਿੜਕ ਖਾਧੀ । ਇੱਕ ਬੇਜ਼ੁਬਾਨ ਖੋਤੀ ਨੇ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਬੋਲੀ ਵਿੱਚ ਬੋਲ ਕੇ ਉਸ ਨਬੀ ਦੇ ਪਾਗਲਪਣ ਨੂੰ ਰੋਕ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: தன்னுடைய அக்கிரமத்திற்காகக் கடிந்து கொள்ளப்பட்டான்; பேசாதக் கழுதை மனிதர்களின் பேச்சைப் பேசித் தீர்க்கதரிசியினுடைய மதிகேட்டைத் தடுத்தது.

Telugu: కాని, బిలాము చేసిన అతిక్రమానికి మాటలు రాని గాడిద మానవ స్వరంతో మాటలాడడం ద్వారా అతన్ని గద్దించి, ఆ ప్రవక్త వెర్రితనాన్ని అడ్డగించింది.

Urdu: मगर अपने क़ुसूर पर ये मलामत उठाई कि एक बेज़बान गधी ने आदमी की तरह बोल कर उस नबी को दीवानगी से बाज़ रख्खा |


NETBible: yet was rebuked for his own transgression (a dumb donkey, speaking with a human voice, restrained the prophet’s madness).

NASB: but he received a rebuke for his own transgression, for a mute donkey, speaking with a voice of a man, restrained the madness of the prophet.

HCSB: but received a rebuke for his transgression: a speechless donkey spoke with a human voice and restrained the prophet's madness.

LEB: but received a rebuke for his own lawlessness: a speechless donkey, speaking with a human voice, restrained _the prophet’s madness_ .

NIV: But he was rebuked for his wrongdoing by a donkey—a beast without speech—who spoke with a man’s voice and restrained the prophet’s madness.

ESV: but was rebuked for his own transgression; a speechless donkey spoke with human voice and restrained the prophet's madness.

NRSV: but was rebuked for his own transgression; a speechless donkey spoke with a human voice and restrained the prophet’s madness.

REB: but had his offence brought home to him when a dumb beast spoke with a human voice and checked the prophet's madness.

NKJV: but he was rebuked for his iniquity: a dumb donkey speaking with a man’s voice restrained the madness of the prophet.

KJV: But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with man’s voice forbad the madness of the prophet.

NLT: But Balaam was stopped from his mad course when his donkey rebuked him with a human voice.

GNB: and was rebuked for his sin. His donkey spoke with a human voice and stopped the prophet's insane action.

ERV: But a donkey told him that he was doing wrong. A donkey cannot talk, of course, but that donkey spoke with a man’s voice and stopped the prophet from acting so crazy.

EVD: But a donkey told Balaam that he was doing wrong. And the donkey is an animal that cannot talk. But that donkey spoke with a man’s voice and stopped the prophet’s (Balaam’s) crazy thinking.

BBE: But his wrongdoing was pointed out to him: an ass, talking with a man’s voice, put a stop to the error of the prophet.

MSG: But Balaam was stopped in his wayward tracks: A dumb animal spoke in a human voice and prevented the prophet's craziness.

Phillips NT: But he, you remember, was sharply reprimanded for his wickednessby a donkey, of all things, speaking with a human voice to check the prophet's wicked infatuation!

CEV: But a donkey corrected him for this evil deed. It spoke to him with a human voice and made him stop his foolishness.

CEVUK: But a donkey corrected him for this evil deed. It spoke to him with a human voice and made him stop his foolishness.

GWV: But he was convicted for his evil. A donkey, which normally can’t talk, spoke with a human voice and wouldn’t allow the prophet to continue his insanity.


NET [draft] ITL: yet <1161> was <2192> rebuked <1649> for his own <2398> transgression <3892> (a dumb <880> donkey <5268>, speaking <5350> with <1722> a human <444> voice <5456>, restrained <2967> the prophet’s <4396> madness <3913>).



 <<  2 Peter 2 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran