Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Corinthians 8 : 19 >> 

Assamese: তেওঁ কেৱল মৰ্যদা পোৱা ব্যক্তিয়ে নহয়, কিন্তু প্ৰভুৰ গৌৰৱ আৰু আমাৰ প্ৰস্তুততাৰ অর্থে, আমাৰ যোগেদি সাধিত হ’ব লগা প্ৰভুৰ অনুগ্ৰহৰ কাৰ্যত আমাৰ সহযাত্ৰী হ’বলৈ মণ্ডলী সকলৰ দ্বাৰাই পৰিচাৰকৰূপে মনোনীত হোৱা৷


AYT: Bukan itu saja, dia juga ditunjuk oleh jemaat-jemaat untuk pergi bersama kami dalam pelayanan anugerah ini, yang kami lakukan untuk membawa kemuliaan bagi Tuhan dan untuk menunjukkan kerelaan kami.



Bengali: কেবল এই নয়, কিন্তু তিনি আরো তাঁকে বেছে নিয়েছেন তাঁর সঙ্গে এই দান বয়ে নিয়ে যাবার ও প্রভুর নিজের গৌরবের জন্য এবং আমাদের আগ্রহ তাঁকে সাহায্য করেছিল।

Gujarati: એટલું જ નહિ, પણ તે ભાઈ વિશ્વાસી સમુદાયો ધ્વારા નિમાયેલો છે, કે જેથી પ્રભુના મહિમાને અર્થે આ સેવા જે અમને સોંપવામાં આવી છે તે કરવા અને અમારી મદદ કરવાની ઉત્કંઠા દર્શાવવા તે અમારી સાથે ફરે.

Hindi: और इतना ही नहीं, परन्तु वह कलीसिया द्वारा ठहराया भी गया कि इस दान के काम के लिये हमारे साथ जाए और हम यह सेवा इसलिए करते हैं, कि प्रभु की महिमा और हमारे मन की तैयारी प्रगट हो जाए।

Kannada: ಇದು ಮಾತ್ರವಲ್ಲದೆ, ಕರ್ತನಿಗೆ ಮಹಿಮೆಗಾಗಿ ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಸಿದ್ಧ ಮನಸ್ಸನ್ನು ತೋರಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ನಾವು ನಡಿಸುವ ಧರ್ಮಕಾರ್ಯದ ಸಂಬಂಧವಾಗಿ ನಮ್ಮ ಸಂಗಡ ಪ್ರಯಾಣಮಾಡುವಂತೆ ಸಭೆಗಳಿಂದ ಇವನು ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

Malayalam: അതുമാത്രമല്ല, കർത്താവിന്റെ മഹത്വത്തിനായും നമ്മുടെ മനസ്സൊരുക്കം കാണിപ്പാനായും ഞങ്ങളുടെ ശുശ്രൂഷയാൽ നടക്കുന്ന ഈ ഉദാരകാര്യത്തിൽ അവൻ ഞങ്ങൾക്ക് കൂട്ടുയാത്രക്കാരനായി സഭകളാൽ തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവനും ആകുന്നു.

Marathi: यापेक्षा अधिक म्हणजे मंडळ्यांनी हे कृपेचे दानार्पण घेऊन जाण्यासाठी आमची निवड केली. जे आम्ही प्रभूच्या गौरवासाठी करतो आणि मदत करण्याची आमची उत्सुकता दिसावी म्हणून हे करतो.

Odiya: କେବଳ ତାହା ନୁହେଁ, କିନ୍ତୁ ସେ ମଧ୍ୟ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ସେବା ଦ୍ୱାରା ସାଧିତ ଏହି ଅନୁଗ୍ରହ କାର୍ଯ୍ୟ ସମ୍ବନ୍ଧରେ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୌରବ ଓ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଆଗ୍ରହଭାବ ନିମନ୍ତେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ସହଯାତ୍ରୀ ହେବା ପାଇଁ ମଣ୍ଡଳୀସମୂହ ଦ୍ୱାରା ନିଯୁକ୍ତ ହୋଇଅଛନ୍ତି;

Punjabi: ਪਰ ਕੇਵਲ ਇਹੋ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਉਹ ਕਲੀਸਿਯਾਵਾਂ ਦੀ ਵੱਲੋਂ ਥਾਪਿਆ ਹੋਇਆ ਵੀ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਇਸ ਪੁੰਨ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਜਿਸ ਦੀ ਅਸੀਂ ਸੇਵਾ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਯਾਤਰਾ ਕਰੇ ਤਾਂ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਵਡਿਆਈ, ਨਾਲੇ ਸਾਡੇ ਮਨ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਵੇ ।

Tamil: அதுமட்டும் இல்லை, கர்த்தருக்கு மகிமை உண்டாகவும், உங்களுடைய மனவிருப்பம் விளங்கவும், எங்களுடைய ஊழியத்தினாலே சேர்க்கப்படும் தர்மப்பணத்தைக் கொண்டுபோகும்போது, எங்களுடைய பயணத்தில் துணையாக இருப்பதற்காக, அவன் சபைகளால் தெரிந்து நியமிக்கப்பட்டவனாகவும் இருக்கிறான்.

Telugu: అంతేకాక మన ప్రభువు మహిమ కోసం, మాకున్న ఆసక్తికి అనుగుణంగా మేము చేస్తున్న ఈ కృపా పరిచర్యలో మాతో కలిసి ప్రయాణం చేయడానికి సంఘాలు అతన్ని నియమించాయి.

Urdu: और सिर्फ़ यही नहीं बल्कि वो कलीसियाओं की तरफ़ से इस ख़ैरात के बारे में हमारा हमसफ़र मुक़र्रर हुआ और हम ये ख़िदमत इसलिए करते हैं कि ख़ुदावन्द का जलाल और हमारा शौक़ ज़ाहिर हो।


NETBible: In addition, this brother has also been chosen by the churches as our traveling companion as we administer this generous gift to the glory of the Lord himself and to show our readiness to help.

NASB: and not only this, but he has also been appointed by the churches to travel with us in this gracious work, which is being administered by us for the glory of the Lord Himself, and to show our readiness,

HCSB: And not only that, but he was also appointed by the churches to accompany us with this gift that is being administered by us for the glory of the Lord Himself and to show our eagerness to help .

LEB: And not only [this], but he was also chosen by the churches [as] our traveling companion together with this gift that is being administered by us to the glory of the Lord himself and [to show] our readiness [to help].

NIV: What is more, he was chosen by the churches to accompany us as we carry the offering, which we administer in order to honour the Lord himself and to show our eagerness to help.

ESV: And not only that, but he has been appointed by the churches to travel with us as we carry out this act of grace that is being ministered by us, for the glory of the Lord himself and to show our good will.

NRSV: and not only that, but he has also been appointed by the churches to travel with us while we are administering this generous undertaking for the glory of the Lord himself and to show our goodwill.

REB: Moreover they have duly appointed him to travel with us and help in this beneficent work, by which we do honour to the Lord himself and show our own eagerness to serve.

NKJV: and not only that , but who was also chosen by the churches to travel with us with this gift, which is administered by us to the glory of the Lord Himself and to show your ready mind,

KJV: And not [that] only, but who was also chosen of the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord, and [declaration of] your ready mind:

NLT: He was appointed by the churches to accompany us as we take the offering to Jerusalem ––a service that glorifies the Lord and shows our eagerness to help.

GNB: And besides that, he has been chosen and appointed by the churches to travel with us as we carry out this service of love for the sake of the Lord's glory and in order to show that we want to help.

ERV: Also, he was chosen by the churches to go with us when we take this gift. We are doing this service to bring honor to the Lord and to show that we really want to help.

EVD: Also, this brother was chosen by the churches to go with us when we carry this gift (the money). We are doing this service to bring glory to the Lord and to show that we really want to help.

BBE: And not only so, but he was marked out by the churches to go with us in the grace of this giving which we have undertaken to the glory of the Lord and to make clear that our mind was ready:

MSG: But there's far more to him than popularity. He's rock-solid trustworthy. The churches handpicked him to go with us as we travel about doing this work of sharing God's gifts to honor God as well as we can,

Phillips NT: He has moreover been chosen to travel with us in this work of administering this generous gift. It is a task that brings glory to God and demonstrates also our willingness to help.

CEV: The churches chose this follower to travel with us while we carry this gift that will bring praise to the Lord and show how much we hope to help.

CEVUK: The churches chose this follower to travel with us while we carry this gift that will bring praise to the Lord and show how much we hope to help.

GWV: More than that, the churches elected him to travel with us and bring this gift of God’s kindness. We are administering it in a way that brings glory to the Lord and shows that we are doing it willingly.


NET [draft] ITL: In addition, this brother has also <2532> been chosen <5500> by <5259> the churches <1577> as our <2257> traveling companion <4898> as we administer <1247> this <3778> generous gift <5485> to <4314> the glory <1391> of the Lord <2962> himself and <2532> to show our <2257> readiness to help <4288>.



 <<  2 Corinthians 8 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran