Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Corinthians 8 : 10 >> 

Assamese: এই বিষয়টো আপোনালোকৰ পক্ষে উপযুক্ত, সেই কাৰণে মই পৰামৰ্শহে দিছোঁ; কিয়নো আপোনালোকে এবছৰৰ আগেয়ে কোনো কাৰ্য কৰিবলৈ বিচাৰিছিল, কেৱল সেয়াই নহয়, কিন্তু নিজ ইচ্ছাৰে কৰিবলৈ প্ৰস্তুতো আছিল৷


AYT: Dan, dalam hal ini aku memberikan pendapatku, hal ini adalah untuk keuntunganmu, yang sejak tahun lalu, kamu bukan hanya melakukannya, tetapi juga berkeinginan untuk melakukannya.



Bengali: এই বিষয়ে আমি তোমাদের উপদেশ দিচ্ছি কিভাবে তোমরা সাহায্য পাবে: এক বছর আগেও তোমরা কিছু করতে শুরু করো নি, কিন্তু তোমরা এটা করার ইচ্ছা করেছিলে।

Gujarati: આ બાબતમાં હું અભિપ્રાય આપું છું; જે તમને મદદરૂપ થશે, કારણ કે એક વર્ષ અગાઉ તમે કેવળ [એ કામ] કરવાનો આરંભ કર્યો હતો, એટલુ જ નહીં પણ તે કરવાની તમારી ધગશ પણ હતી.

Hindi: और इस बात में मेरा विचार यही है: यह तुम्हारे लिये अच्छा है; जो एक वर्ष से न तो केवल इस काम को करने ही में, परन्तु इस बात के चाहने में भी प्रथम हुए थे।

Kannada: ಈ ಧರ್ಮಕಾರ್ಯವನ್ನು ಕುರಿತ ನನ್ನ ಸಲಹೆಯನ್ನು ತಿಳಿಸುತ್ತೇನೆ, ಇದು ನಿಮ್ಮ ಸಹಾಯಕ್ಕೆ; ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಷದ ಹಿಂದೆ ನಡೆಸುವುದಕ್ಕೆ ನೀವು ಮನಸ್ಸುಮಾಡಿದ್ದು ಯೋಗ್ಯವೆನಿಸಿದೆ. ಮುಂದುವರಿಯಲು ಮನಸ್ಸು ಮಾಡಿದ ಹಾಗೆಯೇ ಅದನ್ನು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ತರಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿರಿ.

Malayalam: ഞാൻ ഇതിൽ നിങ്ങൾക്ക് സഹായകമാകുന്ന അഭിപ്രായം പറയുന്നു; പ്രവർത്തിക്കാൻ ആരംഭിക്കുക മാത്രമല്ല,

Marathi: ह्याविषयी मी आपले मत सांगतो, कारण हे तुम्हाला हितकारक आहे, तुम्ही मागेच एक वर्षापूर्वी प्रथमतः असे करण्यास आरंभ केला, इतकेच नव्हे तर अशी इच्छा करण्यासही केला.

Odiya: ଏ ସମ୍ବନ୍ଧରେ ମୋର ମତ ଏହି, ତାହା ତ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ହିତଜନକ, ଯେଣୁ ଗତ ବର୍ଷରୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେ ପ୍ରଥମ କରି କାର୍ଯ୍ୟ କରିବାକୁ ଆରମ୍ଭ କଲ, ତାହା ନୁହେଁ,ମାତ୍ର ଏହା କରିବା ନିମନ୍ତେ ପ୍ରଥମରେ ଇଚ୍ଛା ସୁଦ୍ଧା କରିଥିଲ;

Punjabi: ਅਤੇ ਮੈਂ ਇਸ ਗੱਲ ਵਿੱਚ ਸਲਾਹ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਇਹੋ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਚੰਗਾ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਤੋਂ ਨਿਰਾ ਇਹ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਇਹ ਦੀ ਇੱਛਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਵੀ ਅੱਗੇ ਸੀ ।

Tamil: இதைக்குறித்து என் யோசனையை உங்களுக்கு அறிவிக்கிறேன்; இதைச் செய்கிறதற்கு மட்டுமில்லை, செய்யவேண்டும் என்று விருப்பப்பட்டு கடந்த வருடத்தில் ஆரம்பம்பண்ணின உங்களுக்கு இது தகுதியாக இருக்கும்.

Telugu: ఈ విషయంలో మీకు ఉపయోగపడే సలహా ఇస్తాను. ఏడాది క్రితం ఈ పని చేయాలని మొదలు పెట్టారు. అంతే కాదు, తలపెట్టడంలో మొదటి వారు కూడా మీరే.

Urdu: और मैं इस अम्र में अपनी राय देता हूँ, क्यूँकि ये तुम्हारे लिए फायदेमंद है, इसलिए कि तुम पिछले साल से न सिर्फ़ इस काम में बल्कि इसके इरादे में भी अव्वल थे।


NETBible: So here is my opinion on this matter: It is to your advantage, since you made a good start last year both in your giving and your desire to give,

NASB: I give my opinion in this matter, for this is to your advantage, who were the first to begin a year ago not only to do this, but also to desire to do it.

HCSB: Now I am giving an opinion on this because it is profitable for you, who a year ago began not only to do something but also to desire it.

LEB: And I am giving an opinion in this [matter], because this is profitable for you who not only began previously, a year ago, to do [something], but also to want [to do it].

NIV: And here is my advice about what is best for you in this matter: Last year you were the first not only to give but also to have the desire to do so.

ESV: And in this matter I give my judgment: this benefits you, who a year ago started not only to do this work but also to desire to do it.

NRSV: And in this matter I am giving my advice: it is appropriate for you who began last year not only to do something but even to desire to do something—

REB: Here is my advice, and I have your interests at heart. You made a good beginning last year both in what you did and in your willingness to do it.

NKJV: And in this I give advice: It is to your advantage not only to be doing what you began and were desiring to do a year ago;

KJV: And herein I give [my] advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.

NLT: I suggest that you finish what you started a year ago, for you were the first to propose this idea, and you were the first to begin doing something about it.

GNB: My opinion is that it is better for you to finish now what you began last year. You were the first, not only to act, but also to be willing to act.

ERV: This is what I think you should do: Last year you were the first to want to give, and you were the first who gave.

EVD: This is what I think you should do: Last year you were the first to want to give. And you were the first that gave.

BBE: And in this I give my opinion: for it is to your profit, who were the first to make a start a year before, not only to do this, but to make clear that your minds were more than ready to do it.

MSG: So here's what I think: The best thing you can do right now is to finish what you started last year and not let those good intentions grow stale.

Phillips NT: Here is my opinion in the matter. I think it would be a good thing for you, who were the first a year ago to think of helping, as well as the first to give,

CEV: A year ago you were the first ones to give, and you gave because you wanted to. So listen to my advice.

CEVUK: A year ago you were the first ones to give, and you gave because you wanted to. So listen to my advice.

GWV: I’m giving you my opinion because it will be helpful to you. Last year you were not only willing to take a collection but had already started to do it.


NET [draft] ITL: So <2532> here is my opinion <1106> on <1722> this matter <5129>: It is to your advantage <4851>, since you made <4160> a good start last year <4070> both in your giving and your desire <2309> to give,



 <<  2 Corinthians 8 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran