Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Corinthians 3 : 2 >> 

Assamese: আমাৰ হৃদয়ত লিখা আৰু সকলো মানুহে পঢ়ি জনিব পৰা সুখ্যাতিৰ পত্ৰ আপোনালোকেই হৈ আছে৷


AYT: Kamulah surat kami, yang tertulis dalam hati kami, yang diketahui, dan dibaca oleh semua orang.



Bengali: তোমরা নিজেরাই আমাদের হৃদয়ে লেখা সুপারিশের চিঠি, যা সবাই জানে এবং পড়ে।

Gujarati: અમારા હૃદયમાં લખેલો અને સર્વ માણસથી જણાયેલો તથા વંચાયેલો એવો અમારો પત્ર તો તમે છો.

Hindi: हमारी पत्री तुम ही हो*, जो हमारे हृदयों पर लिखी हुई है, और उसे सब मनुष्य पहचानते और पढ़ते है।

Kannada: ಸ್ವತಃ <<ನೀವೇ ನಮ್ಮ ಯೋಗ್ಯತಾ ಪತ್ರ>> ಅದು ನಮ್ಮ ಹೃದಯಗಳಲ್ಲೇ ಬರೆದಿದೆ ಆ ಪತ್ರವನ್ನು ಎಲ್ಲರೂ ಬಲ್ಲರು. ಎಲ್ಲರೂ ಓದುತ್ತಾರೆ.

Malayalam: ഞങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ എഴുതിയതായി സകലമനുഷ്യരും അറിയുന്നതും വായിക്കുന്നതുമായ ഞങ്ങളുടെ പത്രം നിങ്ങൾ തന്നെ.

Marathi: तुम्ही स्वतःच आमची शिफारसपत्रे आहात; आमच्या अंतःकरणावर लिहिलेले, प्रत्येकाने वाचलेले व प्रत्येकाला माहीत असलेले.

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ତ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ହୃଦୟରେ ଲିଖିତ ଏବଂ ସମସ୍ତ ଲୋକଙ୍କ ଜ୍ଞାତ ଓ ପଠିତ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପତ୍ରସ୍ୱରୂପ;

Punjabi: ਸਾਡੀ ਚਿੱਠੀ ਤੁਸੀਂ ਹੋ ਜਿਹੜੀ ਸਾਡਿਆਂ ਦਿਲਾਂ ਵਿੱਚ ਲਿਖੀ ਹੋਈ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਸਭ ਮਨੁੱਖ ਜਾਣਦੇ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਦੇ ਹਨ ।

Tamil: எங்களுடைய இருதயங்களில் எழுதப்பட்டும், எல்லா மனிதர்களாலும் அறிந்தும், படித்தும் இருக்கிற எங்களுடைய சிபாரிசுக் கடிதங்கள் நீங்கள்தானே.

Telugu: మా పరిచయ లేఖ మీరే. ఈ లేఖ మా హృదయాల మీద రాసి ఉండగా, ప్రజలందరూ తెలుసుకుని చదువుకోగలుగుతున్నారు.

Urdu: हमारा जो ख़त हमारे दिलों पर लिखा हुआ है; वो तुम हो और उसे सब आदमी जानते और पढ़ते हैं।


NETBible: You yourselves are our letter, written on our hearts, known and read by everyone,

NASB: You are our letter, written in our hearts, known and read by all men;

HCSB: You yourselves are our letter, written on our hearts, recognized and read by everyone,

LEB: You are our letter, inscribed on our hearts, known and read by all people,

NIV: You yourselves are our letter, written on our hearts, known and read by everybody.

ESV: You yourselves are our letter of recommendation, written on our hearts, to be known and read by all.

NRSV: You yourselves are our letter, written on our hearts, to be known and read by all;

REB: No, you are all the letter we need, a letter written on our heart; anyone can see it for what it is and read it for himself.

NKJV: You are our epistle written in our hearts, known and read by all men;

KJV: Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:

NLT: But the only letter of recommendation we need is you yourselves! Your lives are a letter written in our hearts, and everyone can read it and recognize our good work among you.

GNB: You yourselves are the letter we have, written on our hearts for everyone to know and read.

ERV: No, you yourselves are our letter, written on our hearts. It is known and read by all people.

EVD: You yourselves are our letter. That letter is written on our hearts. It is known and read by all people.

BBE: You yourselves are our letter, whose writing is in our heart, open for every man’s reading and knowledge;

MSG: You yourselves are all the endorsement we need. Your very lives are a letter that anyone can read by just looking at you.

Phillips NT: You yourselves are our testimonial, written in our hearts and yet open for anyone to inspect and read.

CEV: But you are our letter, and you are in our hearts for everyone to read and understand.

CEVUK: But you are our letter, and you are in our hearts for everyone to read and understand.

GWV: You’re our letter of recommendation written in our hearts that everyone knows and reads.


NET [draft] ITL: You <1510> yourselves <5210> are <1510> our <2257> letter <1992>, written <1449> on <1722> our <2257> hearts <2588>, known <1097> and <2532> read <314> by <5259> everyone <3956> <444>,



 <<  2 Corinthians 3 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran