Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Corinthians 12 : 3 >> 

Assamese: আৰু এনে এজন মানুহক মই জানো, শৰীৰত নে বিনাশৰীৰেৰে সেয়ে মই নাজানো, ঈশ্বৰে জানে;


AYT: Dan, aku tahu bagaimana orang ini -- entah di dalam atau di luar tubuhnya, aku tidak tahu, Tuhanlah yang tahu --



Bengali: এবং আমি-আমার শরীরে অথবা কেবলমাত্র আমার আত্মায়, ঈশ্বর একাই জানেন-

Gujarati: એવા માણસને હું ઓળખું છું (શરીરમાં હતો કે શરીર બહાર હતો, તે હું જાણતો નથી, ઈશ્વર તો જાણે છે)

Hindi: मैं ऐसे मनुष्य को जानता हूँ न जाने देहसहित, न जाने देहरहित परमेश्‍वर ही जानता है।

Kannada: -4 ಅವನು ಪರದೈಸಿ ತನಕ ಒಯ್ಯಲ್ಪಟ್ಟು ಮನುಷ್ಯರಿಂದ ಉಚ್ಚರಿಸಲೂ, ಆಡಲೂ ಬಾರದಂತಹ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿದನೆಂದೂ ಬಲ್ಲೆನು. ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಆತನು ದೇಹಸಹಿತನಾಗಿದ್ದನೋ ಅಥವಾ ದೇಹರಹಿತನಾಗಿದ್ದನೋ ನಾನರಿಯೆನು, ದೇವರೇ ಬಲ್ಲನು.

Malayalam: ആ മനുഷ്യൻ പറുദീസയോളം എടുക്കപ്പെട്ടു; ശരീരത്തോടെയോ ശരീരം കൂടാതെയോ എന്ന് ഞാൻ അറിയുന്നില്ല; ദൈവം അറിയുന്നു.

Marathi: तो मला माहीत आहे, आणि असा तो मनुष्य (शरीरात की शरीरापासून वेगळा हे मला माहीत नाही, देवाला माहीत आहे)

Odiya: ହଁ, ମୁଁ ଏହିପରି ଜଣେ ଲୋକକୁ ଜାଣେ, ସେ ପାରଦୀଶକୁ ନୀତ ହେଲା (ସେ ଶରୀରରେ ଥିଲା କି ଶରୀରର ବାହାରେ ଥିଲା, ମୁଁ ଜାଣେ ନାହିଁ; ଈଶ୍ୱର ଜାଣନ୍ତି) ।

Punjabi: ਅਤੇ ਮੈਂ ਅਜਿਹੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਉਹ ਸਰੀਰ ਦੇ ਨਾਲ ਜਾਂ ਸਰੀਰ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ !

Tamil: அந்த மனிதன் பரதீசுக்குள் எடுக்கப்பட்டு, மனிதன் பேசப்படாததும் வாக்குக்கெட்டாததுமான வார்த்தைகளைக் கேட்டான் என்று அறிந்திருக்கிறேன்.

Telugu: అలాంటి వ్యక్తి నాకు తెలుసు. అతడు శరీరంతో వెళ్ళాడో లేకపోతే శరీరం లేకుండా వెళ్ళాడో నాకు తెలియదు. దేవునికే తెలుసు.

Urdu: और मैं ये भी जानता हूँ कि उस शख़्स ने बदन समेत या बग़ैर बदन के ये मुझे मा'लूम नहीं ख़ुदा को मा'लूम है।


NETBible: And I know that this man (whether in the body or apart from the body I do not know, God knows)

NASB: And I know how such a man—whether in the body or apart from the body I do not know, God knows—

HCSB: I know that this man--whether in the body or out of the body I do not know, God knows--

LEB: and I know this man—whether in the body or apart from the body I do not know, God knows—

NIV: And I know that this man—whether in the body or apart from the body I do not know, but God knows—

ESV: And I know that this man was caught up into paradise--whether in the body or out of the body I do not know, God knows--

NRSV: And I know that such a person—whether in the body or out of the body I do not know; God knows—

REB: And I know that this same man (whether in the body or apart from the body, I do not know -- God knows)

NKJV: And I know such a man––whether in the body or out of the body I do not know, God knows––

KJV: And I knew such a man, (whether in the body, or out of the body, I cannot tell: God knoweth;)

NLT: Whether my body was there or just my spirit, I don’t know; only God knows.

GNB: I repeat, I know that this man was snatched to Paradise (again, I do not know whether this actually happened or whether it was a vision -- only God knows), and there he heard things which cannot be put into words, things that human lips may not speak.

ERV: And I know that this man was taken up to paradise. I don’t know if he was in his body or away from his body, but he heard things that he is not able to explain. He heard things that no one is allowed to tell.

EVD: And I know that this man was taken up to paradise. I don’t know if he was in his body or away from his body. But he heard things which he is not able to explain. He heard things that no man is allowed to tell.

BBE: And I have knowledge of such a man (if he was in the body, or out of the body, I am not able to say, but God only),

MSG: I also know that this man was hijacked into paradise--again, whether in or out of the body, I don't know; God knows. There he heard the unspeakable spoken, but was forbidden to tell what he heard.

Phillips NT: I don't know whether it was an actual physical experience, only God knows that. All I know is that this man was caught up into paradise. (I repeat, I do not know whether this was a physical happening or not, God alone knows.)

CEV: As I said, only God really knows if this man was in his body at the time.

CEVUK: As I said, only God really knows if this man was in his body at the time.

GWV: I know that this person


NET [draft] ITL: And <2532> I know <1492> that this <5108> man <444> (whether <1535> in <1722> the body <4983> or <1535> apart from <5565> the body <4983> I do <1492> not <3756> know <1492>, God <2316> knows <1492>)



 <<  2 Corinthians 12 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran