Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Corinthians 11 : 30 >> 

Assamese: মই যদি গৰ্ব কৰিব লগা হয়, তেনেহলে মোৰ নানা দূৰ্ব্বলতাৰ বিষয়ে মই গৰ্ব কৰিম।


AYT: Jika aku harus berbangga, aku akan bangga atas hal-hal yang menunjukkan kelemahanku.



Bengali: যদি আমি অহঙ্কার করি, এই রকম জিনিসগুলির জন্যই কেবলমাত্র অহঙ্কার করব, যে জিনিসগুলো প্রকাশ করে যে আমি কত দুর্বল।

Gujarati: જો અભિમાન કરવું પડશે, તો હું મારી નિર્બળતાનું અભિમાન કરીશ.

Hindi: यदि घमण्ड करना अवश्य है, तो मैं अपनी निर्बलता की बातों पर घमण्ड करूँगा।

Kannada: ನಾನು ಹೊಗಳಿಕೊಳ್ಳುವುದ್ದಾದರೆ ನನ್ನ ಬಲಹೀನತೆಯನ್ನು ಕುರಿತೆ ಹೊಗಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.

Malayalam: പ്രശംസിക്കേണമെങ്കിൽ എന്റെ ബലഹീനതസംബന്ധിച്ച് ഞാൻ പ്രശംസിക്കും.

Marathi: जर मला अभिमान बाळगायचा असेल तर मी आपल्या दुर्बलतेच्या गोष्टीविषयी अभिमान बाळगीन.

Odiya: ଯଦି ମୋହର ଦର୍ପ କରିବାର ଆବଶ୍ୟକ ହୁଏ, ତେବେ ମୁଁ ମୋହର ଦୁର୍ବଳତା ବିଷୟରେ ଦର୍ପ କରିବି।

Punjabi: ਜੇ ਮਾਣ ਕਰਨਾ ਹੀ ਪਵੇ ਤਾਂ ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਕਮਜ਼ੋਰੀਆਂ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਉੱਤੇ ਮਾਣ ਕਰਾਂਗਾ ।

Tamil: நான் மேன்மைபாராட்டவேண்டுமென்றால், என் பலவீனங்களைக் காண்பிக்கிறவைகளைக்குறித்து மேன்மைபாராட்டுவேன்.

Telugu: అతిశయపడాల్సి వస్తే నేను నా బలహీనతలను కనపరిచే వాటిలోనే అతిశయిస్తాను.

Urdu: अगर फ़ख्र ही करना ज़रूर है तो उन बातों पर फ़ख्र करूँगा जो मेरी कमज़ोरी से मुता'ल्लिक हैं।


NETBible: If I must boast, I will boast about the things that show my weakness.

NASB: If I have to boast, I will boast of what pertains to my weakness.

HCSB: If boasting is necessary, I will boast about my weaknesses.

LEB: If it is necessary to boast, I will boast [about] _the things related to my weakness_ .

NIV: If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.

ESV: If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.

NRSV: If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.

REB: If boasting there must be, I will boast of the things that show up my weakness.

NKJV: If I must boast, I will boast in the things which concern my infirmity.

KJV: If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.

NLT: If I must boast, I would rather boast about the things that show how weak I am.

GNB: If I must boast, I will boast about things that show how weak I am.

ERV: If I must boast, I will boast about the things that show I am weak.

EVD: If I must boast, then I will boast about the things that show that I am weak.

BBE: If I have to take credit to myself, I will do so in the things in which I am feeble.

MSG: If I have to "brag" about myself, I'll brag about the humiliations that make me like Jesus.

Phillips NT: Oh, if I am going to boast, let me boast of the things which have shown up my weakness!

CEV: If I have to brag, I will brag about how weak I am.

CEVUK: If I have to boast, I will boast about how weak I am.

GWV: If I must brag, I will brag about the things that show how weak I am.


NET [draft] ITL: If <1487> I <2744> must <1163> boast <2744>, I will boast <2744> about the things that show my <3450> weakness <769>.



 <<  2 Corinthians 11 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran