Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Corinthians 11 : 16 >> 

Assamese: মই আকৌ কৈছোঁ, আপোনালোকৰ কোনেও মোক অজ্ঞান বুলি নাভাবিবা; কিন্তু যদিও ভাবে, তাৰ বাবে মোক অজ্ঞানৰ দৰেই গ্ৰহণ কৰিব, যাতে মই যৎকিঞ্চিৎ গৰ্ব কৰিব পাৰোঁ৷


AYT: Sekali lagi, aku mengatakan jangan ada satu pun yang menganggap aku ini bodoh. Kalaupun begitu, terimalah aku sebagai orang yang bodoh supaya aku juga dapat sedikit berbangga.



Bengali: কেউ যেন আমাকে বোকা মনে না করে, কিন্তু যদি তুমি আমাকে সত্যিই বোকা মনে কর, যেন আমিও একটু গর্ব বোধ করি।

Gujarati: હું ફરીથી કહું છું કે, કોઈ માણસે મને મૂર્ખ ન ધારવો, પણ જો તમે એમ ધારતા હો, તો તમારે મૂર્ખ તરીકે મારો અંગીકાર કરવો, જેથી હું પણ થોડું અભિમાન કરું.

Hindi: मैं फिर कहता हूँ, कोई मुझे मूर्ख न समझे; नहीं तो मूर्ख ही समझकर मेरी सह लो, ताकि थोड़ा सा मैं भी घमण्ड कर सकूँ।

Kannada: ಯಾರೂ ನನ್ನನ್ನು ಬುದ್ಧಿಹೀನನೆಂದು ತಿಳಿಯಬಾರದೆಂದು ತಿರುಗಿ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ. ಹಾಗೆ ನೆನಸಿದರೂ ಚಿಂತೆಯಿಲ್ಲ. ನನ್ನನ್ನು ಬುದ್ಧಿಹೀನನಾಗಿಯೇ ಸ್ವೀಕರಿಸಿ. ಆಗ ನಾನು ಆತ್ಮ ಪ್ರಶಂಸೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಅಲ್ಪಸ್ವಲ್ಪವಾದರೂ ಆಸ್ಪದವಾಗುತ್ತದೆ.

Malayalam: ഞാൻ പിന്നെയും പറയുന്നു; ആരും എന്നെ മൂഢൻ എന്ന് വിചാരിക്കരുത്; അല്ലെങ്കിലോ ഞാനും തന്നെത്താൻ അല്പം പ്രശംസിക്കേണ്ടതിന് ഒരു മൂഢനെപ്പോലെയെങ്കിലും എന്നെ കൈക്കൊൾവിൻ.

Marathi: मी पुन्हा म्हणतोः कोणीही मला मूढ समजू नये, पण जर तुम्ही समजता तर जसा मूढाचा तसा माझा स्वीकार करा. यासाठी की मी थोडासा अभिमान बाळगीन.

Odiya: ମୁଁ ପୁନର୍ବାର କହୁଅଛି, କେହି ମୋତେ ନିର୍ବୋଧ ମନେ ନ କରୁ; କିନ୍ତୁ ଯଦି ତୁମ୍ଭେମାନେ ସେପରି ମନେ କର, ତେବେ ସୁଦ୍ଧା ମୋତେ ନିର୍ବୋଧ ପରି ଗ୍ରହଣ କର,ଯେପରି ମୁଁ ମଧ୍ୟ ଅଳ୍ପ ଦର୍ପ କରି ପାରେ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਫਿਰ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਕੋਈ ਮੈਨੂੰ ਮੂਰਖ ਨਾ ਸਮਝੇ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਮੂਰਖ ਹੀ ਜਾਣ ਕੇ ਕਬੂਲ ਕਰੋ ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਵੀ ਥੋੜ੍ਹਾ ਜਿਹਾ ਮਾਣ ਕਰਾਂ ।

Tamil: பின்னும் நான் சொல்லுகிறேன்; யாரும் என்னைப் புத்தியீனன் என்று நினைக்கவேண்டாம்; அப்படி நினைத்தால், நானும் கொஞ்சம் மேன்மைபாராட்டும்படி, என்னைப் புத்தியீனனைப்போலாவது ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள்.

Telugu: మళ్ళీ చెబుతున్నాను. నేను బుద్ధిహీనుడినని ఎవరూ అనుకోవద్దు. అలా అనుకుంటే, నేను కొంచెం అతిశయపడేలా, నన్ను బుద్ధిహీనుడిగానే చేర్చుకోండి.

Urdu: मैं फिर कहता हूँ कि मुझे कोई बेवक़ूफ़ न समझे और न बेवक़ूफ़ समझ कर मुझे क़ुबूल करो कि मैं भी थोड़ा सा फ़ख्र करूँ।


NETBible: I say again, let no one think that I am a fool. But if you do, then at least accept me as a fool, so that I too may boast a little.

NASB: Again I say, let no one think me foolish; but if you do, receive me even as foolish, so that I also may boast a little.

HCSB: I repeat: no one should consider me a fool. But if you do , at least accept me as a fool, so I too may boast a little.

LEB: Again I say, do not let anyone think I am foolish. But indeed, if [you do], accept me even as foolish, in order that I also may boast a little.

NIV: I repeat: Let no-one take me for a fool. But if you do, then receive me just as you would a fool, so that I may do a little boasting.

ESV: I repeat, let no one think me foolish. But even if you do, accept me as a fool, so that I too may boast a little.

NRSV: I repeat, let no one think that I am a fool; but if you do, then accept me as a fool, so that I too may boast a little.

REB: I repeat: let no one take me for a fool; but if you must, then give me the privilege of a fool, and let me have my little boast like others.

NKJV: I say again, let no one think me a fool. If otherwise, at least receive me as a fool, that I also may boast a little.

KJV: I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.

NLT: Once again, don’t think that I have lost my wits to talk like this. But even if you do, listen to me, as you would to a foolish person, while I also boast a little.

GNB: I repeat: no one should think that I am a fool. But if you do, at least accept me as a fool, just so I will have a little to boast of.

ERV: I tell you again: No one should think that I am a fool. But if you think I am a fool, then accept me as you would accept a fool. Then I can boast a little too.

EVD: I tell you again: No person should think that I am a fool. But if you think that I am a fool, then accept me like you accept a fool. Then I can boast a little too.

BBE: I say again, Let me not seem foolish to anyone; but if I do, put up with me as such, so that I may take a little glory to myself.

MSG: Let me come back to where I started--and don't hold it against me if I continue to sound a little foolish. Or if you'd rather, just accept that I am a fool and let me rant on a little.

Phillips NT: Once more, let me advise you not to look upon me as a fool. Yet if you do, then listen to what this "fool" has to make his little boast about.

CEV: I don't want any of you to think that I am a fool. But if you do, then let me be a fool and brag a little.

CEVUK: I don't want any of you to think that I am a fool. But if you do, then let me be a fool and boast a little.

GWV: Again I say that no one should think that I’m a fool. But if you do, then take me for a fool so that I can also brag a little.


NET [draft] ITL: I say <3004> again <3825>, let no <3361> one <5100> think <1380> that I am <1510> a fool <878>. But <1161> if <1487> you do <3361>, then <2579> at least <1065> accept <1209> me <3165> as <5613> a fool <878>, so that <2443> I too <2504> may boast <2744> a little <3397>.



 <<  2 Corinthians 11 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran