Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Timothy 5 : 22 >> 

Assamese: কাৰো ওপৰত হঠাতে হাত নিদিবা আৰু অন্য লোকৰ পাপৰ অংশীদাৰ নহ’বা৷ নিজকে নিৰ্দোষী কৰি ৰাখিবা।


AYT: Jangan terlalu cepat menumpangkan tangan atas siapa pun atau jangan ikut ambil bagian dalam dosa orang lain. Jagalah agar dirimu tetap suci.



Bengali: তাড়াতাড়ি করে কারোর উপরে হাত রেখো না, এবং অন্যের পাপের ভাগী হয়ো না; নিজেদেরকে শুদ্ধ করে রক্ষা কর।

Gujarati: કોઈને દીક્ષા આપવામાં ઉતાવળ ના કર. બીજાઓનાં પાપમાં ભાગીદાર થઇશ નહિ; પણ પોતાને શુદ્ધ રાખ.

Hindi: किसी पर शीघ्र हाथ न रखना* और दूसरों के पापों में भागी न होना; अपने आपको पवित्र बनाए रख।

Kannada: ಅವಸರದಿಂದ ಯಾರ ತಲೆಯ ಮೇಲೆಯಾದರೂ ಹಸ್ತವನ್ನಿಟ್ಟು ಸಭೆಯ ನಾಯಕತ್ವಕ್ಕೆ ನೇಮಿಸಬೇಡ. ಮತ್ತೊಬ್ಬರು ಮಾಡಿದ ಪಾಪದಲ್ಲಿ ನೀನು ಪಾಲುಗಾರನಾಗದೆ, ನೀನು ಶುದ್ಧನಾಗಿರುವ ಹಾಗೆ ನೋಡಿಕೋ.

Malayalam: യാതൊരുത്തന്റെ മേലും വേഗത്തിൽ കൈവെച്ച് ശുശ്രൂഷയ്ക്കായി വേർതിരിക്കരുത്; അന്യന്മാരുടെ പാപങ്ങളിൽ ഓഹരിക്കാരനാകയുമരുതു. നിന്നെത്തന്നേ നിർമ്മലനായി കാത്തുകൊൾക.

Marathi: घाईने कोणावर हात ठेऊ नको, आणि इतरांच्या पापांत वाटेकरी होऊ नको. नेहमी स्वतःला शुध्द राख.

Odiya: ହଠାତ୍ କାହାରି ଉପରେ ହସ୍ତାର୍ପଣ କର ନାହିଁ, କିମ୍ବା ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ପାପର ସହଭାଗୀ ହୁଅ ନାହିଁ; ଆପଣାକୁ ପବିତ୍ର କରି ରଖ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਜਲਦੀ ਨਾਲ ਕਿਸੇ ਉੱਤੇ ਹੱਥ ਰੱਖ ਕੇ ਹੋਰਨਾਂ ਦੇ ਪਾਪਾਂ ਦਾ ਭਾਗੀ ਨਾ ਬਣ । ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਰੱਖ ।

Tamil: யார்மேலும் சீக்கிரமாகக் கரங்களை வைக்கவேண்டாம்; மற்றவர்கள் செய்யும் பாவங்களுக்கும் உடன்படாதே; உன்னைச் சுத்தமானவனாகக் காத்துக்கொள்.

Telugu: ఎవరి మీదా త్వరపడి చేతులుంచవద్దు. ఇతరుల పాపాల్లో భాగం పంచుకోవద్దు. నిన్ను నీవు పవిత్రునిగా ఉండేలా చూసుకో.

Urdu: किसी शख्स पर जल्द हाथ न रखना,और दूसरों के गुनाहों में शरीक न होना,अपने आपको पाक रखना।


NETBible: Do not lay hands on anyone hastily and so identify with the sins of others. Keep yourself pure.

NASB: Do not lay hands upon anyone too hastily and thereby share responsibility for the sins of others; keep yourself free from sin.

HCSB: Don't be too quick to lay hands on anyone, and don't share in the sins of others. Keep yourself pure.

LEB: Lay hands on no one hastily, and do not participate in the sins of others. Keep yourself pure.

NIV: Do not be hasty in the laying on of hands, and do not share in the sins of others. Keep yourself pure.

ESV: Do not be hasty in the laying on of hands, nor take part in the sins of others; keep yourself pure.

NRSV: Do not ordain anyone hastily, and do not participate in the sins of others; keep yourself pure.

REB: Do not be over-hasty in the laying on of hands, or you may find yourself implicated in other people's misdeeds; keep yourself above reproach.

NKJV: Do not lay hands on anyone hastily, nor share in other people’s sins; keep yourself pure.

KJV: Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men’s sins: keep thyself pure.

NLT: Never be in a hurry about appointing an elder. Do not participate in the sins of others. Keep yourself pure.

GNB: Be in no hurry to lay hands on people to dedicate them to the Lord's service. Take no part in the sins of others; keep yourself pure.

ERV: Think carefully before you lay your hands on anyone to make him an elder. Don’t share in the sins of others. Keep yourself pure.

EVD: Think carefully before you put your hands on any person, {making him an elder}. Don’t share in the sins of other people. Keep yourself pure.

BBE: Do not put hands on any man without thought, and have no part in other men’s sins: keep yourself clean.

MSG: Don't appoint people to church leadership positions too hastily. If a person is involved in some serious sins, you don't want to become an unwitting accomplice. In any event, keep a close check on yourself.

Phillips NT: Never be in a hurry to ordain a man by laying your hands upon him, or you may be making yourself responsible for the sins of others. Be careful that your own life is pure.

CEV: Don't be too quick to accept people into the service of the Lord by placing your hands on them. Don't sin because others do, but stay close to God.

CEVUK: Don't be too quick to accept people into the service of the Lord by placing your hands on them. Don't sin because others do, but stay close to God.

GWV: Don’t be in a hurry to place your hands on anyone to ordain him. Don’t participate in the sins of others. Keep yourself morally pure.


NET [draft] ITL: Do <2007> not <3367> lay <2007> hands <5495> on <2007> anyone <3367> hastily <5030> and so <3366> identify <2841> with the sins <266> of others <245>. Keep <5083> yourself <4572> pure <53>.



 <<  1 Timothy 5 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran