Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Timothy 3 : 2 >> 

Assamese: এতেকে অধ্যক্ষ নিৰ্দোষী, এজনী তিৰোতাৰ স্বামী, আত্মসংযমী, সচেতন, মহৎ, অতিথি সেৱক, শিক্ষা দিয়াত নিপুন,


AYT: Karena itu, penilik jemaat haruslah seorang yang tidak bercela, suami dari satu istri, bijaksana, menguasai diri, dihormati, suka memberi tumpangan, dan terampil mengajar,



Bengali: তাই এটা অতি অবশ্যই যে, তত্ত্বাবধায়ককে কেউ যেন দোষ দিতে না পারে, তিনি এক স্ত্রীর স্বামী হবেন, সচেতন, আত্মসংযমী, সংযত, অতিথি সেবা করতে ভালবাসেন এবং শিক্ষাদানে পারদর্শী হন;

Gujarati: અધ્યક્ષ તો નિર્દોષ, એક સ્ત્રીનો પતિ, સાવધાન, સંયમી, વ્યવસ્થિત, આતિથ્ય કરનાર, શીખવી શકે એવો;

Hindi: यह आवश्यक है कि अध्यक्ष निर्दोष, और एक ही पत्‍नी का पति, संयमी, सुशील, सभ्य, अतिथि-सत्कार करनेवाला, और सिखाने में निपुण हो।

Kannada: ಸಭಾಧ್ಯಕ್ಷನು ದೋಷಾರೋಪಣೆಯಿಲ್ಲದವನೂ, ಏಕಪತ್ನಿಯುಳ್ಳವನೂ, ಶಾಂತನೂ, ಜಿತೇಂದ್ರಿಯನೂ, ಮಾನಸ್ಥನೂ, ಅತಿಥಿಸತ್ಕಾರಮಾಡುವವನೂ, ಬೋಧಿಸಲು ಶಕ್ತನಾಗಿರಬೇಕು.

Malayalam: എന്നാൽ അദ്ധ്യക്ഷൻ കുറ്റമില്ലാത്തവനും ഏകഭാര്യയുടെ ഭർത്താവും മിതവാദിയും ജിതേന്ദ്രിയനും സുശീലനും അതിഥിപ്രിയനും ഉപദേശിപ്പാൻ സമർത്ഥനും ആയിരിക്കേണം;

Marathi: तर वडील हा निर्दोष, एका बायकोचा नवरा, मिताचारी, सावधान, मर्यादशील, पाहुणचार करणारा, शिकवण्यात निपुण, असा असावा.

Odiya: ଅତଏବ, ଅଧ୍ୟକ୍ଷଙ୍କର ନିନ୍ଦନୀୟ ନ ହେବା ଆବଶ୍ୟକ, ସେ ଅବଶ୍ୟ ଏକ ସ୍ତ୍ରୀର ସ୍ୱାମୀ, ଆତ୍ମସଞ୍ଜମ, ଉତ୍ତମ ବୁଦ୍ଧି, ସଦାଚାରୀ, ଆତିଥ୍ୟପ୍ରିୟ ଓ ଶିକ୍ଷାଦାନରେ ନିପୁଣ ହେବେ,

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜੋ ਨਿਗਾਹਬਾਨ ਨਿਰਦੋਸ਼, ਇੱਕੋ ਹੀ ਪਤਨੀ ਦਾ ਪਤੀ, ਪਰਹੇਜ਼ਗਾਰ, ਸੁਰਤ ਵਾਲਾ, ਨੇਕ ਚਲਣ, ਪਰਾਹੁਣਚਾਰ ਅਤੇ ਸਿੱਖਿਆ ਦੇਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ,

Tamil: எனவே கண்காணியானவன் குற்றஞ்சாட்டப்படாதவனும், ஒரே மனைவியையுடைய கணவனும், நிதானமுள்ளவனும், தெளிந்த புத்தி உள்ளவனும், யோக்கியதை உள்ளவனும், அந்நியர்களை உபசரிக்கிறவனும், திறமையாகப் போதிக்கிறவனுமாக இருக்கவேண்டும்.

Telugu: కాబట్టి అధ్యక్షుడు నిందకు చోటివ్వనివాడూ ఒకే భార్య ఉన్నవాడూ కోరికలు అదుపులో ఉంచుకునేవాడూ వివేచనాపరుడూ మర్యాదస్థుడూ అతిథి ప్రియుడూ బోధించడానికి సమర్థుడూ అయి ఉండాలి.

Urdu: पस निगहबान को बेइल्ज़ाम,एक बीवी का शौहर,परहेज़गार,खुदापरस्त,शाइस्ता,मुसाफ़िर परवर,और ता'लीम देने केलायकहोना चाहिये|


NETBible: The overseer then must be above reproach, the husband of one wife, temperate, self-controlled, respectable, hospitable, an able teacher,

NASB: An overseer, then, must be above reproach, the husband of one wife, temperate, prudent, respectable, hospitable, able to teach,

HCSB: An overseer, therefore, must be above reproach, the husband of one wife, self-controlled, sensible, respectable, hospitable, an able teacher,

LEB: Therefore the overseer must be irreproachable, the husband of one wife, temperate, self-controlled, respectable, hospitable, skillful in teaching,

NIV: Now the overseer must be above reproach, the husband of but one wife, temperate, self-controlled, respectable, hospitable, able to teach,

ESV: Therefore an overseer must be above reproach, the husband of one wife, sober-minded, self-controlled, respectable, hospitable, able to teach,

NRSV: Now a bishop must be above reproach, married only once, temperate, sensible, respectable, hospitable, an apt teacher,

REB: A bishop, therefore, must be above reproach, husband of one wife, sober, temperate, courteous, hospitable, and a good teacher;

NKJV: A bishop then must be blameless, the husband of one wife, temperate, sober–minded, of good behavior, hospitable, able to teach;

KJV: A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;

NLT: For an elder must be a man whose life cannot be spoken against. He must be faithful to his wife. He must exhibit self–control, live wisely, and have a good reputation. He must enjoy having guests in his home and must be able to teach.

GNB: A church leader must be without fault; he must have only one wife, be sober, self-controlled, and orderly; he must welcome strangers in his home; he must be able to teach;

ERV: An elder must be such a good man that no one can rightly criticize him. He must be faithful to his wife. He must have self-control and be wise. He must be respected by others. He must be ready to help people by welcoming them into his home. He must be a good teacher.

EVD: An elder must be good enough that people cannot rightly criticize him. He must have only one wife. An elder must have self-control and be wise. He must be respected by other people. He must be ready to help people by accepting them into his home. He must be a good teacher.

BBE: The Bishop, then, is to be a man of good name, the husband of one wife, self-controlled, serious-minded, having respect for order, opening his house freely to guests, a ready teacher;

MSG: But there are preconditions: A leader must be well-thought-of, committed to his wife, cool and collected, accessible, and hospitable. He must know what he's talking about,

Phillips NT: Well, for the office of a bishop a man must be of blameless reputation, he must be married to one wife only, and be a man of selfcontrol and discretion. He must be a man of disciplined life; he must be hospitable and have the gift of teaching.

CEV: That's why officials must have a good reputation and be faithful in marriage. They must be self-controlled, sensible, well-behaved, friendly to strangers, and able to teach.

CEVUK: That's why officials must have a good reputation and be faithful in marriage. They must be self-controlled, sensible, well-behaved, friendly to strangers, and able to teach.

GWV: A bishop must have a good reputation. He must have only one wife, be sober, use good judgment, be respectable, be hospitable, and be able to teach.


NET [draft] ITL: The overseer <1985> then <3767> must be <1163> above reproach <423>, the husband <435> of one <1520> wife <1135>, temperate <3524>, self-controlled <4998>, respectable <2887>, hospitable <5382>, an able teacher <1317>,



 <<  1 Timothy 3 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran