Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Timothy 2 : 15 >> 

Assamese: তথাপি যদি সুবোধেৰে সৈতে বিশ্ৱাস, প্ৰেম আৰু পবিত্ৰতাত থাকি তেওঁলোকে জীৱন-যাপন কৰে, তেনেহলে মহিলাই সন্তান প্ৰসৱৰ দ্বাৰাই ৰক্ষা পাব৷


AYT: Namun, perempuan akan diselamatkan melalui kelahiran anak jika mereka terus hidup dalam iman, kasih, dan kekudusan dengan pengendalian diri.



Bengali: তবু যদি, আত্মসংযমের সঙ্গে বিশ্বাসে, প্রেমে ও পবিত্রতায় তারা স্থির থাকে, তবে স্ত্রী সন্তানের জন্ম দিয়ে উদ্ধার পাবে।

Gujarati: તોપણ જો સ્ત્રી મર્યાદાસહિત વિશ્વાસમાં, પ્રેમમાં તથા પવિત્રાઈમાં રહે તો તે સંતાનપ્રસવ દ્વારા ઉધ્ધાર પામશે.

Hindi: तो भी स्त्री बच्चे जनने के द्वारा उद्धार पाएगी, यदि वह संयम सहित विश्वास, प्रेम, और पवित्रता में स्थिर रहें।

Kannada: ಆದರೂ ಸ್ತ್ರೀಯರು ಸ್ವಸ್ಥಬುದ್ಧಿಯಿಂದ ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿಯೂ, ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿಯೂ, ಪರಿಶುದ್ಧತೆಯಲ್ಲಿಯೂ ನೆಲೆಗೊಂಡಿದ್ದರೆ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಹೆರುವುದರಲ್ಲಿ ರಕ್ಷಣೆಹೊಂದುವರು.

Malayalam: എന്നാൽ വിശ്വാസത്തിലും സ്നേഹത്തിലും വിശുദ്ധീകരണത്തിലും പരമാർത്ഥമനസ്സോടെ പാർക്കുന്നു എങ്കിൽ അവൾ മക്കളെ പ്രസവിച്ചു രക്ഷ പ്രാപിക്കും.

Marathi: तथापि मुलांना जन्म देण्याच्या वेळेस तिचे रक्षण होईल, ती मर्यादेने विश्वास व प्रीती व पवित्रपण यांमध्ये राहिल्यास हे होईल.

Odiya: କିନ୍ତୁ ସେମାନେ ଉତ୍ତମ ବୁଦ୍ଧିର ସହ ବିଶ୍ୱାସ, ପ୍ରେମ ଓ ପବିତ୍ରତାରେ ସ୍ଥିର ରହିଲେ ସେ ସନ୍ତାନ ପ୍ରସବ କରିବା ଦ୍ୱାରା ପରିତ୍ରାଣ ପାଇବ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਵੀ ਬੱਚਾ ਜੰਮਣ ਦੇ ਵਸੀਲੇ ਨਾਲ ਉਹ ਬਚਾਈ ਜਾਵੇਗੀ ਜੇ ਉਹ ਵਿਸ਼ਵਾਸ, ਪਿਆਰ , ਪਵਿੱਤਰਤਾਈ ਅਤੇ ਸੰਜਮ ਵਿੱਚ ਬਣੀਆਂ ਰਹਿਣ ।

Tamil: அப்படி இருந்தும், தெளிந்த புத்தியோடு விசுவாசத்திலும் அன்பிலும் பரிசுத்தத்திலும் நிலைத்திருந்தால், குழந்தைப் பெறுவதினாலே காக்கப்படுவாள்.

Telugu: అయినా స్త్రీలు వివేకవతులై, విశ్వాసం, ప్రేమ, పరిశుద్ధతల్లో నిలకడగా ఉంటే ప్రసవం ద్వారా దేవుడు వారిని కాపాడతాడు.

Urdu: लेकिन औलाद होने से नजात पाएगी,बशर्ते कि वो ईमान और मुहब्बत और पाकीज़गी में परहेज़गारी के साथकायमरहें।


NETBible: But she will be delivered through childbearing, if she continues in faith and love and holiness with self-control.

NASB: But women will be preserved through the bearing of children if they continue in faith and love and sanctity with self-restraint.

HCSB: But she will be saved through childbearing, if she continues in faith, love, and holiness, with good sense.

LEB: But she will be saved through the bearing of children, if she continues in faith and love and holiness with self-control.

NIV: But women will be saved through childbearing—if they continue in faith, love and holiness with propriety.

ESV: Yet she will be saved through childbearing--if they continue in faith and love and holiness, with self-control.

NRSV: Yet she will be saved through childbearing, provided they continue in faith and love and holiness, with modesty.

REB: But salvation for the woman will be in the bearing of children, provided she continues in faith, love, and holiness, with modesty.

NKJV: Nevertheless she will be saved in childbearing if they continue in faith, love, and holiness, with self–control.

KJV: Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.

NLT: But women will be saved through childbearing and by continuing to live in faith, love, holiness, and modesty.

GNB: But a woman will be saved through having children, if she perseveres in faith and love and holiness, with modesty.

ERV: But women will be saved in their work of having children. They will be saved if they continue to live in faith, love, and holiness with sensible behavior.

EVD: But women will be saved in their work of having children. They will be saved if they continue in faith, love, and holiness, and control themselves in the right way.

BBE: But if they go on in faith and love and holy self-control, she will be kept safe at the time of childbirth.

MSG: On the other hand, her childbearing brought about salvation, reversing Eve. But this salvation only comes to those who continue in faith, love, and holiness, gathering it all into maturity. You can depend on this.

Phillips NT: Nevertheless I believe that women will come safely through childbirth if they maintain a life of faith, love, holiness and modesty.)

CEV: But women will be saved by having children, if they stay faithful, loving, holy, and modest.

CEVUK: But women will be saved by having children, if they stay faithful, loving, holy, and modest.

GWV: However, she and all women will be saved through the birth of the child, if they lead respectable lives in faith, love, and holiness.


NET [draft] ITL: But <1161> she will be delivered <4982> through <1223> childbearing <5042>, if <1437> she continues <3306> in <1722> faith <4102> and <2532> love <26> and <2532> holiness <38> with <3326> self-control <4997>.



 <<  1 Timothy 2 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran