Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Thessalonians 3 : 12 >> 

Assamese: আপোনালোকলৈ আমাৰ প্ৰেম যেনে, তেনেকৈ ইজনে সিজনলৈ আৰু সকলো লোকলৈ প্ৰভুৱে আপোনালোকৰ প্ৰেম বঢ়াই উপচাই দিয়ক।


AYT: Kiranya Tuhan membuat kamu bertumbuh dan berlimpah dalam kasih akan seorang kepada yang lain, dan akan semua orang, seperti yang kami lakukan kepadamu.



Bengali: আর যেমন আমরাও তোমাদের প্রতি উপচে পড়ি, তেমনি প্রভু তোমাদেরকে পরস্পরের ও সবার প্রতি প্রেমে বৃদ্ধি করুন ও উপচে পড়তে দিন;

Gujarati: જેમ અમારો પ્રેમ તમારા પર પુષ્કળ છે, તેમ પરસ્પરના તથા સર્વ માણસો પરના તમારા પ્રેમમાં પ્રભુ પુષ્કળ વધારો કરો;

Hindi: और प्रभु ऐसा करे, कि जैसा हम तुम से प्रेम रखते हैं; वैसा ही तुम्हारा प्रेम भी आपस में, और सब मनुष्यों के साथ बढ़े, और उन्नति करता जाए,

Kannada: ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ನಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯು ಹೆಚ್ಚಾದ ಹಾಗೆಯೇ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯು ಒಬ್ಬರಿಂದೊಬ್ಬರಿಗೆ ಹರಡಿ ಎಲ್ಲಾ ಮನುಷ್ಯರ ಮೇಲೆಯೂ ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ಹೊಂದಿ ಅತ್ಯಧಿಕವಾಗುವಂತೆ ಕರ್ತನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲಿ.

Malayalam: എന്നാൽ ഞങ്ങൾക്കു നിങ്ങളോടുള്ള സ്നേഹം വർദ്ധിക്കുന്നതുപോലെ കർത്താവു നിങ്ങൾക്കു തമ്മിൽ തമ്മിലും മറ്റുള്ളവരോടുമുള്ള സ്നേഹം വർദ്ധിപ്പിച്ചു കവിയുമാറാക്കുകയും

Marathi: आणि जशी आमची प्रीती तुम्हावर आहे, तशी प्रभू तुमची प्रीती एकमेकांवर व सर्वांवर वाढवून विपुल करो;

Odiya: ଆଉ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଯେପରି ପ୍ରେମ, ସେହିପରି ପରସ୍ପର ସହିତ ଓ ସମସ୍ତଙ୍କ ପ୍ରତି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରେମ ପ୍ରଭୁ ଆହୁରି ଅଧିକ ରୂପେ ବଢ଼ାଇ ଦିଅନ୍ତୁ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਅਤੇ ਸਭਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਵਧਾਵੇ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਤਰੱਕੀ ਕਰੋ, ਜਿਵੇਂ ਅਸੀਂ ਵੀ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ।

Tamil: நாங்கள் உங்களிடம் வைத்திருக்கிற அன்புக்கு ஒப்பாக, நீங்களும் ஒருவரிலொருவர் வைக்கும் அன்பிலும் மற்ற எல்லா மனிதர்களிடத்தில் வைக்கும் அன்பிலும் கர்த்தர் உங்களைப் பெருகவும் நிலைத்தோங்கவும் செய்து,

Telugu: మీ పట్ల మా ప్రేమ ఎలా అభివృద్ధి చెందుతూ వర్థిల్లుతూ ఉన్నదో అలాగే మీరు కూడా ఒకరిపట్ల ఒకరు, ఇంకా, అందరి పట్ల కూడా ప్రేమలో అభివృద్ధి చెంది వర్ధిల్లేలా ప్రభువు అనుగ్రహించు గాక.

Urdu: और "ख़ुदावन्द" ऐसा करे कि जिस तरह हम को तुम से मुहब्बत है उसी तरह तुम्हारी मुहब्बत भी आपस में और सब आदमियों के साथ ज्यादा हो और बढ़े


NETBible: And may the Lord cause you to increase and abound in love for one another and for all, just as we do for you,

NASB: and may the Lord cause you to increase and abound in love for one another, and for all people, just as we also do for you;

HCSB: And may the Lord cause you to increase and overflow with love for one another and for everyone, just as we also do for you.

LEB: and [may] the Lord [cause] you to increase and to abound in love for one another and for all, just as also we [do] for you,

NIV: May the Lord make your love increase and overflow for each other and for everyone else, just as ours does for you.

ESV: and may the Lord make you increase and abound in love for one another and for all, as we do for you,

NRSV: And may the Lord make you increase and abound in love for one another and for all, just as we abound in love for you.

REB: and may the Lord make your love increase and overflow to one another and to everyone, as our love does to you.

NKJV: And may the Lord make you increase and abound in love to one another and to all, just as we do to you,

KJV: And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all [men], even as we [do] toward you:

NLT: And may the Lord make your love grow and overflow to each other and to everyone else, just as our love overflows toward you.

GNB: May the Lord make your love for one another and for all people grow more and more and become as great as our love for you.

ERV: We pray that the Lord will make your love grow. We pray that he will give you more and more love for each other and for all people. We pray that you will love everyone in the same way we love you.

EVD: We pray that the Lord will make your love grow. We pray that he will give you more and more love for each other and for all people. We pray that you will love all people like we love you.

BBE: And the Lord give you increase of love in fullest measure to one another and to all men, even as our love to you;

MSG: And may the Master pour on the love so it fills your lives and splashes over on everyone around you, just as it does from us to you.

Phillips NT: May the Lord give you the same increasing and overflowing love for each other and towards all men as we have towards you.

CEV: May the Lord make your love for each other and for everyone else grow by leaps and bounds. That's how our love for you has grown.

CEVUK: May the Lord make your love for each other and for everyone else grow by leaps and bounds. That's how our love for you has grown.

GWV: We also pray that the Lord will greatly increase your love for each other and for everyone else, just as we love you.


NET [draft] ITL: And <1161> may the Lord <2962> cause <4121> you <5209> to increase <4121> and <2532> abound <4052> in love <26> for <1519> one another <240> and <2532> for <1519> all <3956>, just <2509> as we <2249> do for <1519> you <5209>,



 <<  1 Thessalonians 3 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran