Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Thessalonians 1 : 7 >> 

Assamese: তাৰ ফলত আপোনালোক মাকিদনিয়া আৰু আখায়াত থকা সকলো বিশ্বাসী লোকলৈ আৰ্হি হৈছে।


AYT: supaya kamu menjadi teladan bagi semua orang percaya di Makedonia dan Akhaya.



Bengali: এইভাবে মাকিদনিয়া ও আখায়াস্থ সব বিশ্বাসী লোকের কাছে উদাহরণ সরূপ হয়েছ;

Gujarati: જેથી તમે મકદોનિયા તથા અખાયામાંના સર્વ વિશ્વાસીઓને નમૂનારૂપ થયા.

Hindi: यहाँ तक कि मकिदुनिया और अखाया के सब विश्वासियों के लिये तुम आदर्श बने।

Kannada: ಹೀಗೆ ಮಕೆದೋನ್ಯದಲ್ಲಿಯೂ ಅಖಾಯದಲ್ಲಿಯೂ ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ನಂಬುವವರೆಲ್ಲರಿಗೆ ಮಾದರಿಯಾದಿರಿ.

Malayalam: അങ്ങനെ നിങ്ങൾ മക്കെദൊന്യയിലും അഖായയിലും വിശ്വസിക്കുന്നവർക്കു എല്ലാവർക്കും മാതൃകയായിത്തീർന്നു.

Marathi: अशाने मासेदोनिया व अखया - ह्यांतील सर्व विश्वासणाऱ्यांना तुम्ही उदाहरण असे झाला आहात.

Odiya: ଯେପରିକି ତୁମ୍ଭେମାନେ ମାକିଦନିଆ ଓ ଆଖାୟା ନିବାସୀ ସମସ୍ତ ବିଶ୍ୱାସୀଙ୍କ ପ୍ରତି ଆଦର୍ଶ ସ୍ୱରୂପ ହୋଇଥିଲ ।

Punjabi: ਇਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀਆਂ ਲਈ ਜਿਹੜੇ ਮਕਦੂਨਿਯਾ ਅਤੇ ਅਖਾਯਾ ਵਿੱਚ ਹਨ, ਚੰਗਾ ਨਮੂਨਾ ਬਣੇ ।

Tamil: இவ்விதமாக மக்கெதோனியாவிலும் அகாயாவிலுமுள்ள விசுவாசிகள் அனைவருக்கும் மாதிரிகளானீர்கள்.

Telugu: కాబట్టి మాసిదోనియలో, అకయలో ఉన్న విశ్వాసులందరికీ మీరు ఆదర్శప్రాయులయ్యారు.

Urdu: यहाँ तक कि मकिदुनिया और अख़्या के सब ईमानदारों के लिए नमूना बने।


NETBible: As a result you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.

NASB: so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.

HCSB: As a result, you became an example to all the believers in Macedonia and Achaia.

LEB: so that you became an example to all those who believe in Macedonia and in Achaia,

NIV: And so you became a model to all the believers in Macedonia and Achaia.

ESV: so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.

NRSV: so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.

REB: and so you have become a model for all believers in Macedonia and in Achaia.

NKJV: so that you became examples to all in Macedonia and Achaia who believe.

KJV: So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.

NLT: As a result, you yourselves became an example to all the Christians in Greece.

GNB: So you became an example to all believers in Macedonia and Achaia.

ERV: You became an example to all the believers in Macedonia and Achaia.

EVD: You became an example to all the believers in Macedonia and Achaia.

BBE: So that you became an example to all those who have faith in Christ in Macedonia and Achaia.

MSG: Do you know that all over the provinces of both Macedonia and Achaia believers look up to you?

Phillips NT: You thus became an example to all who believe in Macedonia and Achaia.

CEV: You became an example for all the Lord's followers in Macedonia and Achaia.

CEVUK: You became an example for all the Lord's followers in Macedonia and Achaia.

GWV: This way, you became a model for all the believers in the province of Macedonia and Greece.


NET [draft] ITL: As a result <5620> you <5209> became <1096> an example <5179> to all <3956> the believers <4100> in <1722> Macedonia <3109> and <2532> in <1722> Achaia <882>.



 <<  1 Thessalonians 1 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran