Urdu:Versi Alkitab ini tidak memiliki teks Perjanjian Lama.
AYT: Datanglah firman TUHAN semesta alam kepadaku.
Assamese: পাছেত বাহিনীসকলৰ যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু ক’লে,
Bengali: তখন বাহিনীদের সদাপ্রভুর এই বাক্য আমার কাছে উপস্থিত হল এবং তিনি বললেন,
Gujarati: સૈન્યોના યહોવાહનું વચન મારી પાસે આવ્યું અને કહ્યું કે,
Hindi: फिर सेनाओं के यहोवा का यह वचन मेरे पास पहुँचा,
Kannada: <<ಸೇನಾಧೀಶ್ವರ ಯೆಹೋವನು ಈ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ನನಗೆ ದಯಪಾಲಿಸಿದನು.
Marathi: सेनाधीश परमेश्वराकडून मला वचन मिळाले.
Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ସୈନ୍ୟାଧିପତି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଏହି ବାକ୍ୟ ମୋ' ନିକଟରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା,
Punjabi: ਤਦ ਸੈਨਾਂ ਦੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਮੈਨੂੰ ਆਇਆ ਕਿ
Tamil: சேனைகளுடைய கர்த்தரின் வார்த்தை எனக்கு உண்டாகி, அவர்:
Telugu: సేనల ప్రభువు యెహోవాా వాక్కు నాకు ప్రత్యక్షమై ఇలా చెప్పాడు.
NETBible: The word of the
NASB: Then the word of the LORD of hosts came to me, saying,
HCSB: Then the word of the LORD of Hosts came to me:
LEB: The LORD of Armies spoke his word to me again.
NIV: Again the word of the LORD Almighty came to me.
ESV: And the word of the LORD of hosts came to me, saying,
NRSV: The word of the LORD of hosts came to me, saying:
REB: The word of the LORD of Hosts came to me:
NKJV: Then the word of the LORD of hosts came to me, saying,
KJV: And the word of the LORD of hosts came unto me, saying,
NLT: Here is another message that came to me from the LORD Almighty.
GNB: The LORD Almighty gave this message to Zechariah:
ERV: I received this message from the LORD All-Powerful.
BBE: And the word of the Lord of armies came to me, saying,
MSG: Again I received a Message from GOD-of-the-Angel-Armies:
CEV: The LORD All-Powerful told me to say:
CEVUK: The Lord All-Powerful told me to say:
GWV: The LORD of Armies spoke his word to me again.
NET [draft] ITL: The word <01697> of the Lord <03068> who rules over all <06635> came <01961> to <0413> me as follows <0559>: