Urdu: फिर ईसा काँटेदार ताज और इर्ग़वानी रंग का लिबास पहने बाहर आया। पिलातुस ने उन से कहा, “लो यह है वह आदमी।”
AYT: Lalu, Yesus keluar dengan memakai mahkota duri dan jubah ungu. Pilatus berkata kepada mereka, "Lihatlah Dia!"
Assamese: এনেতে যীচুক কাঁইটৰ কিৰীটি আৰু বেঙেনা বৰণীয়া কাপোৰেৰে বাহিৰলৈ উলিয়াই আনিলে৷ পীলাতে তেওঁলোকক ক’লে "চোৱা এইজনেই সেই মানুহ!"
Bengali: সুতরাং যীশু বাইরে এলেন; তিনি কাঁটার মুকুট এবং বেগুনী কাপড় পরে ছিলেন। তারপর পীলাত তাদের বললেন, "দেখ, এখানে মানুষটিকে!"
Gujarati: ત્યારે ઈસુ કાંટાનો મુગટ તથા જાંબુડા રંગનો ઝભ્ભો પહેરેલા જ બહાર નીકળ્યા. પછી પિલાત તેઓને કહ્યું કે, 'આ માણસને જુઓ!'
Hindi: तब यीशु काँटों का मुकुट और बैंगनी वस्त्र पहने हुए बाहर निकला और पिलातुस ने उनसे कहा, “देखो, यह पुरुष।”
Kannada: ಯೇಸು ಮುಳ್ಳಿನ ಕಿರೀಟವನ್ನು ಮತ್ತು ಕೆನ್ನೇರಳೆ ಬಣ್ಣದ ನಿಲುವಂಗಿಯನ್ನು ಧರಿಸಿದವನಾಗಿ ಹೊರಗೆ ಬಂದನು. ಆಗ ಪಿಲಾತನು ಅವರಿಗೆ, <<ಇಗೋ, ಈ ಮನುಷ್ಯನು>> ಎಂದನು.
Malayalam: അങ്ങനെ യേശു മുൾക്കിരീടവും ധൂമ്രവസ്ത്രവും ധരിച്ചു പുറത്തു വന്നു. പീലാത്തൊസ് അവരോടു: ആ മനുഷ്യൻ ഇതാ എന്നു പറഞ്ഞു.
Marathi: तेव्हा येशू काट्यांचा मुगुट व जांभळा झगा घातलेला बाहेर आला. आणि पिलात त्यांना म्हणाला, “पाहा, हा मनुष्य!”
Odiya: ସେଥିରେ ଯୀଶୁ ସେହି କଣ୍ଟାର ମୁକୁଟ ଓ କୃଷ୍ଣଲୋହିତ ବର୍ଣ୍ଣ ବସ୍ତ୍ରରେ ପରିହିତ ହୋଇ ବାହାରକୁ ଆସିଲେ । ପୀଲାତ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ଦେଖ, ସେହି ଲୋକ !
Punjabi: ਫਿਰ ਯਿਸੂ ਬਾਹਰ ਆਇਆ, ਉਸ ਦੇ ਸਿਰ ਤੇ ਕੰਡਿਆਂ ਦਾ ਤਾਜ ਅਤੇ ਸਰੀਰ ਤੇ ਬੈਂਗਣੀ ਚੋਗਾ ਪਾਇਆ ਹੋਇਆ ਸੀ । ਪਿਲਾਤੁਸ ਨੇ ਯਹੂਦੀਆਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, “ਵੇਖੋ, ਇਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ।”
Tamil: இயேசு, முள்கிரீடமும் சிவப்பு அங்கியும் அணிந்தவராக, வெளியே வந்தார். அப்பொழுது பிலாத்து அவர்களைப் பார்த்து: இதோ, இந்த மனிதன் என்றான்.
Telugu: కాబట్టి, యేసు బయటకు వచ్చినప్పుడు ముళ్ళ కిరీటం పెట్టుకుని, ఊదారంగు వస్త్రం ధరించి ఉన్నాడు. అప్పుడు పిలాతు వారితో, “ఇదిగో ఈ మనిషి!” అన్నాడు.
NETBible: So Jesus came outside, wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them, “Look, here is the man!”
NASB: Jesus then came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate *said to them, "Behold, the Man!"
HCSB: Then Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them, "Here is the man!"
LEB: Then Jesus came outside wearing the crown of thorns and the purple robe, and he said to them, "Behold the man!
NIV: When Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe, Pilate said to them, "Here is the man!"
ESV: So Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them, "Behold the man!"
NRSV: So Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them, "Here is the man!"
REB: and Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple cloak. “Here is the man,” said Pilate.
NKJV: Then Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. And Pilate said to them, "Behold the Man!"
KJV: Then came Jesus forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And [Pilate] saith unto them, Behold the man!
NLT: Then Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe. And Pilate said, "Here is the man!"
GNB: So Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them, “Look! Here is the man!”
ERV: Then Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to the Jews, “Here is the man!”
EVD: Then Jesus came out. He was wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to the Jews, “Here is the man!”
BBE: Then Jesus came out with the crown of thorns and the purple robe. And Pilate said to them, Here is the man!
MSG: Just then Jesus came out wearing the thorn crown and purple robe. Pilate announced, "Here he is: the Man."
Phillips NT: And at this Jesus came outside too, wearing the thorn crown and the purple robe. "Look," said Pilate, "here's the man!"
CEV: Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said, "Here is the man!"
CEVUK: Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said, “Here is the man!”
GWV: Jesus went outside. He was wearing the crown of thorns and the purple cape. Pilate said to the Jews, "Look, here’s the man!"
NET [draft] ITL: So <3767> Jesus <2424> came <1831> outside <1854>, wearing <5409> the crown <4735> of thorns <174> and <2532> the purple <4210> robe <2440>. Pilate said <3004> to them <846>, “Look <2400>, here is the man <444>!”