Bible 2 India Mobile
[VER] : [URDU]     [PL]  [PB] 
 <<  John 1 : 4 >> 

Urdu: उसमें ज़िन्दगी थी और वो ज़िन्दगी आदमियों का नूर थी।


AYT: Di dalam Dia ada hidup dan hidup itu adalah Terang manusia.



Assamese: জীৱন বাক্যতেই আৰু সেই জীৱনেই সকলো মানুহৰ বাবে পোহৰ।

Bengali: তাঁর মধ্যে জীবন ছিল এবং সেই জীবন মানব জাতির আলো ছিল।

Gujarati: તેમનામાં જીવન હતું; તે જીવન માણસોનું અજવાળું હતું.

Hindi: उसमें जीवन था*; और वह जीवन मनुष्यों की ज्योति था।

Kannada: ಆತನಲ್ಲಿ ಜೀವವಿತ್ತು. ಆ ಜೀವವು ಮನುಷ್ಯರಿಗೆ ಬೆಳಕಾಗಿತ್ತು.

Malayalam: അവനിൽ ജീവൻ ഉണ്ടായിരുന്നു; ആ ജീവൻ മനുഷ്യരുടെ വെളിച്ചമായിരുന്നു.

Marathi: त्याच्याठायी जीवन होते; आणि ते जीवन मनुष्यमात्राचा प्रकाश होते.

Odiya: ତାହାଙ୍କଠାରେ ଜୀବନ ଥିଲା ଓ ସେହି ଜୀବନ ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କର ଜ୍ୟୋତିଃ ।

Punjabi: ਉਸ ਵਿੱਚ ਜੀਵਨ ਸੀ, ਅਤੇ ਉਹ ਜੀਵਨ ਇਨਸਾਨ ਲਈ ਚਾਨਣ ਸੀ ।

Tamil: அவருக்குள் ஜீவன் இருந்தது, அந்த ஜீவன் மனிதனுக்கு ஒளியாக இருந்தது.

Telugu: ఆయనలో జీవం ఉంది. ఆ జీవం సమస్త మానవాళికీ వెలుగుగా ఉంది.


NETBible: In him was life, and the life was the light of mankind.

NASB: In Him was life, and the life was the Light of men.

HCSB: Life was in Him, and that life was the light of men.

LEB: In him was life, and the life was the light of humanity.

NIV: In him was life, and that life was the light of men.

ESV: In him was life, and the life was the light of men.

NRSV: in him was life, and the life was the light of all people.

REB: In him was life, and that life was the light of mankind.

NKJV: In Him was life, and the life was the light of men.

KJV: In him was life; and the life was the light of men.

NLT: Life itself was in him, and this life gives light to everyone.

GNB: The Word was the source of life, and this life brought light to people.

ERV: In him there was life, and that life was a light for the people of the world.

EVD: In him there was life. That life was light (understanding, goodness) for the people of the world.

BBE: What came into existence in him was life, and the life was the light of men.

MSG: What came into existence was Life, and the Life was Light to live by.

Phillips NT: In him appeared life and this life was the light of mankind.

CEV: received its life from him, and his life gave light to everyone.

CEVUK: received its life from him, and his life gave light to everyone.

GWV: He was the source of life, and that life was the light for humanity.


NET [draft] ITL: In <1722> him <846> was <1510> life <2222>, and <2532> the life <2222> was <1510> the light <5457> of mankind <444>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 1 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran