Urdu:Versi Alkitab ini tidak memiliki teks Perjanjian Lama.
AYT: "Karena bunyi teriakan kapten-kapten kapalmu, dataran padang rumput akan berguncang.
Assamese: তোমাৰ আৰকাটিবোৰৰ চিঞঁৰৰ শব্দত তোমাৰ চাৰিওফালৰ ঠাইবোৰ কঁপিছে।
Bengali: তোমার কর্নধারদের কান্নার শব্দে সমুদ্রতীরবর্তী শহরগুলি সব কেঁপে উঠবে।
Gujarati: તારા નાવિકોની બૂમોથી દરિયા કિનારો કંપી ઊઠશે.
Hindi: तेरे माँझियों की चिल्लाहट के शब्द के मारे तेरे आस-पास के स्थान काँप उठेंगे।
Kannada: ನಿನ್ನ ನಾವಿಕರ ಕೂಗಾಟಕ್ಕೆ ಸಮೀಪದ ಪ್ರದೇಶಗಳು ನಡುಗುವುವು.
Marathi: तू, तुझ्या व्यापाऱ्यांना दुरवरच्या ठिकाणी पाठवितेस तुझ्या खलाशाचे रडणे ऐकून ती ठिकाणे भीतीने थरथर कापतील.
Odiya: ତୁମ୍ଭ କର୍ଣ୍ଣଧାରଗଣର କ୍ରନ୍ଦନ ଶବ୍ଦରେ ଉପନଗରସମୂହ କମ୍ପିତ ହେବେ ।
Punjabi: ਤੇਰੇ ਮਲਾਹਾਂ ਦੇ ਚੀਕਣ ਦੀ ਦੁਹਾਈ ਨਾਲ, ਰੜ ਦੇ ਮਦਾਨ ਕੰਬਣ ਲੱਗ ਜਾਣਗੇ ।
Tamil: உன்னுடைய மாலுமிகள் ஓலமிடும் சத்தத்தினால் சுற்றுப்புறங்கள் அதிரும்.
Telugu: నీ ఓడ నాయకులు వేసిన కేకల వలన సముద్ర తీర పట్టణాలు కంపిస్తాయి.
NETBible: At the sound of your captains’ cry the waves will surge;
NASB: "At the sound of the cry of your pilots The pasture lands will shake.
HCSB: The countryside shakes at the sound of your sailors' cries.
LEB: "’When your sailors cried out, people on the shore trembled.
NIV: The shorelands will quake when your seamen cry out.
ESV: At the sound of the cry of your pilots the countryside shakes,
NRSV: At the sound of the cry of your pilots the countryside shakes,
REB: Amid the cries of your helmsmen the troubled waters tossed.
NKJV: The common–land will shake at the sound of the cry of your pilots.
KJV: The suburbs shall shake at the sound of the cry of thy pilots.
NLT: "Your cities by the sea tremble as your helmsmen cry out in terror.
GNB: The shouts of the drowning sailors Echoed on the shore.
ERV: “‘You send your merchants to faraway places. Those places will shake with fear when they hear your pilots’ cry!
BBE: At the sound of the cry of your ships’ guides, the boards of the ship will be shaking.
MSG: The cries of your sailors reverberate on shore.
CEV: The shouts of your drowning crew were heard on the shore.
CEVUK: The shouts of your drowning crew were heard on the shore.
GWV: "’When your sailors cried out, people on the shore trembled.
NET [draft] ITL: At the sound <06963> of your captains <02259>’ cry <02201> the waves <04054> will surge <07493>;