Urdu: और तू सब्र करता है, और मेरे नाम की खातिर मुसीबत उठाते उठाते थका नहीं |
AYT: Kamu memiliki ketekunan dan bertahan demi nama-Ku dan tidak mengenal lelah.
Assamese: তোমাৰ ধৈর্যশীলতাৰ স্থায়িত্ব মই জানো, তুমি মোৰ নামৰ কাৰণে গৈ আছা আৰু ক্লান্ত হোৱা নাই।
Bengali: আমি জানি তোমার ধৈর্য্য আছে এবং তুমি আমার নামের জন্য অনেক কষ্ট স্বীকার করেছ, ক্লান্ত ও ভীত হয়ে পড়নি l
Gujarati: વળી તું ધીરજ રાખે છે, તથા મારા નામની ખાતર તેં સહન કર્યું છે, અને તું થાકી ગયો નથી.
Hindi: और तू धीरज धरता है, और मेरे नाम के लिये दुःख उठाते-उठाते थका नहीं।
Kannada: ನೀನು ತಾಳ್ಮೆಯುಳ್ಳವನಾಗಿ ನನ್ನ ಹೆಸರಿನ ನಿಮಿತ್ತ ಬಾಧೆಯನ್ನು ಸಹಿಸಿಕೊಂಡರೂ ಬಿದ್ದುಹೋಗದೆ ಇದ್ದುದನ್ನು ನಾನು ಬಲ್ಲೆನು.
Malayalam: കൂടാതെ നിന്റെ സഹനശക്തിയും എന്റെ നാമം നിമിത്തം നീ അദ്ധ്വാനിച്ചതും ക്ഷീണിച്ചുപോകാഞ്ഞതും ഞാൻ അറിയുന്നു.
Marathi: मला माहित आहे की, तुझ्यात सहनशीलता आहे, माझ्या नावामुळे तू दु:ख सहन केले आणि तू थकला नाहीस.
Odiya: ପୁଣି, ଧୈର୍ଯ୍ୟ ଧରି ଆମ୍ଭ ନାମ ସକାଶେ କଷ୍ଟ ସହିଅଛ ଓ କ୍ଲାନ୍ତ ହୋଇ ନାହଁ, ଏହା ମଧ୍ୟ ଆମ୍ଭେ ଜାଣୁ |
Punjabi: ਅਤੇ ਤੂੰ ਧੀਰਜ ਰੱਖਦਾ ਹੈਂ ਅਤੇ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਨਾਮ ਦੇ ਕਾਰਨ ਦੁੱਖ ਸਹਿੰਦਾ ਰਿਹਾ ਪਰ ਥੱਕਿਆ ਨਹੀਂ ।
Tamil: நீ சகித்துக்கொண்டு இருக்கிறதையும், பொறுமையாக இருக்கிறதையும், என் நாமத்திற்காக ஓய்வு இல்லாமல் பிரயாசப்பட்டதையும் அறிந்திருக்கிறேன்.
Telugu: ఎంతో ఓర్పుతో నువ్వు నా నామం కోసం భారం భరిస్తూ అలసి పోలేదనీ నాకు తెలుసు.
NETBible: I am also aware that you have persisted steadfastly, endured much for the sake of my name, and have not grown weary.
NASB: and you have perseverance and have endured for My name’s sake, and have not grown weary.
HCSB: You also possess endurance and have tolerated many things because of My name, and have not grown weary.
LEB: And you have patient endurance, and have endured [many things] because of my name, and have not become weary.
NIV: You have persevered and have endured hardships for my name, and have not grown weary.
ESV: I know you are enduring patiently and bearing up for my name's sake, and you have not grown weary.
NRSV: I also know that you are enduring patiently and bearing up for the sake of my name, and that you have not grown weary.
REB: Endurance you have; you have borne up in my cause and have never become weary.
NKJV: "and you have persevered and have patience, and have labored for My name’s sake and have not become weary.
KJV: And hast borne, and hast patience, and for my name’s sake hast laboured, and hast not fainted.
NLT: You have patiently suffered for me without quitting.
GNB: You are patient, you have suffered for my sake, and you have not given up.
ERV: You never stop trying. You have endured troubles for my name and have not given up.
EVD: You continue to try without quitting. You endured {troubles} for my name. And you have not become tired of doing this.
BBE: And you have the power of waiting, and have undergone trouble because of my name, without weariness.
MSG: I know your persistence, your courage in my cause, that you never wear out.
Phillips NT: I know your powers of endurancehow you have suffered for the sake of my name and have not grown weary.
CEV: You have endured and gone through hard times because of me, and you have not given up.
CEVUK: You have endured and gone through hard times because of me, and you have not given up.
GWV: You have endured, suffered trouble because of my name, and have not grown weary.
NET [draft] ITL: I am also aware that you have persisted steadfastly <941>, endured <5281> much for the sake of <1223> my <3450> name <3686>, and <2532> have <2872> not <3756> grown weary <2872>.