Urdu: और वो बड़े निशान दिखाता था, यहाँ तक कि आदमियों के सामने आसमान से ज़मीन पर आग नाज़िल कर देता था |
AYT: Ia melakukan tanda-tanda ajaib yang besar, bahkan menurunkan api dari langit ke bumi, di hadapan orang-orang.
Assamese: সি নানা আলৌকিক চিন দেখুৱায়; এনে কি, লোক সকলৰ সাক্ষাতে স্বৰ্গৰ পৰা পৃথিৱীলৈ অগ্নি নমায়৷
Bengali: সে বড় বড় আশ্চর্য্য কাজ করলো; এমন কি মানুষের চোখের সামনে স্বর্গ থকে পৃথিবীতে আগুন নামিয়ে আনলো l
Gujarati: તે મોટા ચમત્કારો કરે છે, એટલે સુધી કે તે માણસોની નજર આગળ આકાશમાંથી પૃથ્વી પર અગ્નિ પણ વરસાવે છે.
Hindi: वह बड़े-बड़े चिन्ह दिखाता था, यहाँ तक कि मनुष्यों के सामने स्वर्ग से पृथ्वी पर आग बरसा देता था। (1 राजा. 18:24-29)
Kannada: ಇದು ಜನರ ಮುಂದೆ ಬೆಂಕಿ ಆಕಾಶದಿಂದ ಭೂಮಿಗೆ ಇಳಿದುಬರುವಂತಹ ಅದ್ಭುತಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾ,
Malayalam: അതു ജനങ്ങളുടെ മുമ്പിൽ ആകാശത്തുനിന്നു ഭൂമിയിലേക്കു തീ ഇറക്കുന്നതു പോലെയുള്ള അത്ഭൂതങ്ങൾ പ്രവർത്തിക്കയും
Marathi: तो मोठी चिन्हे करतो; आणि लोकांच्या दृष्टीपुढे आकाशातून पृथ्वीवर अग्नी उतरेल असे तो करतो,
Odiya: ସେ ମହା ମହା ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟକର୍ମ କରେ, ଏପରିକି ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କ ସାକ୍ଷାତରେ ଆକାଶରୁ ପୃଥିବୀ ଉପରେ ଅଗ୍ନି ବୃଷ୍ଟି କରାଏ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਵੱਡੀਆਂ ਨਿਸ਼ਾਨੀਆਂ ਵੀ ਵਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ ਐਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਸਵਰਗ ਤੋਂ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਅੱਗ ਵੀ ਵਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ।
Tamil: அன்றியும், அது மனிதர்களுக்கு முன்பாக வானத்திலிருந்து பூமியின்மேல் அக்கினியை இறங்கப்பண்ணும்விதமாகப் பெரிய அற்புதங்களை நடத்திக்காட்டி,
Telugu: వాడు అనేక చిత్ర విచిత్రాలు చేస్తున్నాడు. మనుషులంతా చూస్తుండగా ఆకాశం నుండి భూమికి అగ్ని రప్పించడం వంటి అద్భుతాలు చేస్తున్నాడు.
NETBible: He performed momentous signs, even making fire come down from heaven in front of people
NASB: He performs great signs, so that he even makes fire come down out of heaven to the earth in the presence of men.
HCSB: He also performs great signs, even causing fire to come down from heaven to earth before people.
LEB: And he performs great signs, so that he even causes fire from heaven to come down to the earth before people.
NIV: And he performed great and miraculous signs, even causing fire to come down from heaven to earth in full view of men.
ESV: It performs great signs, even making fire come down from heaven to earth in front of people,
NRSV: It performs great signs, even making fire come down from heaven to earth in the sight of all;
REB: It worked great miracles, even making fire come down from heaven to earth, where people could see it.
NKJV: He performs great signs, so that he even makes fire come down from heaven on the earth in the sight of men.
KJV: And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men,
NLT: He did astounding miracles, such as making fire flash down to earth from heaven while everyone was watching.
GNB: This second beast performed great miracles; it made fire come down out of heaven to earth in the sight of everyone.
ERV: The second beast did great miracles. He even made fire come down from heaven to earth while people were watching.
EVD: This second animal does great miracles. He even makes fire come down from heaven to earth while people are watching.
BBE: And he does great signs, even making fire come down from heaven on the earth before the eyes of men.
MSG: This second Beast worked magical signs, dazzling people by making fire come down from Heaven.
Phillips NT: It performs great signs: before man's eyes it makes fire fall down from heaven to earth.
CEV: It worked mighty miracles, and while people watched, it even made fire come down from the sky.
CEVUK: It performed mighty miracles, and while people watched, it even made fire come down from the sky.
GWV: The second beast performs spectacular signs. It even makes fire come down from heaven to earth in front of people.
NET [draft] ITL: He performed <4160> momentous <3173> signs <4592>, even <2532> making <4160> fire <4442> come down <2597> from <1537> heaven <3772> in front of <1799> people <444>