Urdu: या किसने पहले उसे कुछ दिया है, जिसका बदला उसे दिया जाए?
AYT: "Atau, siapakah yang pernah memberi sesuatu kepada-Nya sebelumnya, dan harus dibalas oleh-Nya?"
Assamese: নতুবা কোনে ঈশ্বৰলৈ আগেয়ে দিলে যে, তাৰ বাবে তেওঁক প্ৰতিদান কৰিব লাগে?"
Bengali: অথবা কে প্রথমে ঈশ্বরকে কিছু দান করেছে, এজন্য তার পাওনা দিতে হবে?
Gujarati: અથવા કોણે તેમને પહેલાં કંઈ આપ્યું, કે તે તેને પાછું ભરી આપવામાં આવે?
Hindi: या किस ने पहले उसे कुछ दिया है जिसका बदला उसे दिया जाए?” (अय्यू. 41:11)
Kannada: ಮುಂಗಡವಾಗಿ ಆತನಿಗೆ ಕೊಟ್ಟು ಆನಂತರ ಪ್ರತಿಫಲವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವವನು ಯಾರು?>>
Malayalam: അവന്നു വല്ലതും മുമ്പെ കൊടുത്തിട്ടു പ്രതിഫലം വാങ്ങുന്നവൻ ആർ?
Marathi: किंवा कोणी त्याला आधी दिले, आणि ते त्याला परत दिले जाईल?’
Odiya: ଅବା କିଏ ତାହାଙ୍କୁ ପ୍ରଥମରେ ଦାନ କରିଅଛି, ଆଉ ତାକୁ ପ୍ରତିଦାନ କରାଯିବ ?
Punjabi: ਜਾਂ ਕਿਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਕੁੱਝ ਦਿੱਤਾ, ਜਿਹ ਦਾ ਉਹ ਨੂੰ ਮੁੜ ਬਦਲਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ? ।
Tamil: தனக்குத் திரும்பக்கிடைக்கும் என்று முதலில் அவருக்கு ஒன்றைக் கொடுத்தவன் யார்?
Telugu: ఆయన దగ్గర నుండి తిరిగి పొందాలని ముందుగా ఆయనకు ఇవ్వగలవాడెవడు?”
NETBible: Or who has first given to God, that God needs to repay him?
NASB: Or WHO HAS FIRST GIVEN TO HIM THAT IT MIGHT BE PAID BACK TO HIM AGAIN?
HCSB: Or who has ever first given to Him, and has to be repaid?
LEB: Or who has given in advance to him, and it will be paid back to him?"
NIV: "Who has ever given to God, that God should repay him?"
ESV: "Or who has given a gift to him that he might be repaid?"
NRSV: "Or who has given a gift to him, to receive a gift in return?"
REB: “Who has made a gift to him first, and earned a gift in return?”
NKJV: "Or who has first given to Him And it shall be repaid to him?"
KJV: Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?
NLT: And who could ever give him so much that he would have to pay it back?
GNB: Who has ever given him anything, so that he had to pay it back?”
ERV: “Who has ever given God anything? God owes nothing to anyone.”
EVD: “ Who has ever given God anything? God owes nothing to any person.” Job 41:11
BBE: Or who has first given to him, and it will be given back to him again?
MSG: Anyone who has done him such a huge favor that God has to ask his advice?
Phillips NT: Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?
CEV: Has anyone loaned something to the Lord that must be repaid?"
CEVUK: Has anyone loaned something to the Lord that must be repaid?”
GWV: Who gave the Lord something which the Lord must pay back?
NET [draft] ITL: Or <2228> who <5101> has first given <4272> to God <846>, that God needs to repay <467> him <846>?