Urdu:Versi Alkitab ini tidak memiliki teks Perjanjian Lama.
AYT: Yoel anak Zikhri adalah pengawas mereka, dan Yehuda anak Hasenua adalah wakil penguasa kota.
Assamese: জিখ্ৰীৰ পুত্ৰ যোৱেলে তেওঁলোকৰ তত্ৱাৱধান কৰিছিল, আৰু হচ্চনূৱাৰ পুত্ৰ যিহূদা নগৰৰ দ্বিতীয় সেনাপতি আছিল।
Bengali: শিখ্রির ছেলে যোয়েল ছিলেন তাদের প্রধান কর্মচারী আর হস্সনূয়ার ছেলে যিহূদা ছিলেন শহরের দ্বিতীয় কর্তা।
Gujarati: ઝિખ્રીનો પુત્ર, યોએલ, તેઓનો આગેવાન હતો. હાસ્સનૂઆનો પુત્ર યહૂદા એ નગરનો દ્વિતીય ક્રમનો અધિકારી હતો.
Hindi: इनका प्रधान जिक्री का पुत्र योएल था, और हस्सनूआ का पुत्र यहूदा नगर के प्रधान का नायब था।
Kannada: ಜಿಕ್ರಿಯನ ಮಗನಾದ ಯೋವೇಲನು ಇವರ ನಾಯಕನು. ಹಸ್ಸೆನೂವನ ಮಗನಾದ ಯೆಹೂದನು ಪಟ್ಟಣದ ಎರಡನೆಯ ಪುರಾಧಿಕಾರಿಯಾಗಿದ್ದನು.
Marathi: जिखरीचा पुत्र योएल त्यांचा प्रमुख होता. हसनुवाचा पुत्र यहूदा हा यरुशलेम नगराच्या दुसऱ्या विभागाचा अधिकारी होता.
Odiya: ଆଉ, ସିଖ୍ରୀର ପୁତ୍ର ଯୋୟେଲ ସେମାନଙ୍କର ଅଧ୍ୟକ୍ଷ ଥିଲା ଓ ହସନୟାର ପୁତ୍ର ଯିହୁଦା ନଗରର ଦ୍ୱିତୀୟ କର୍ତ୍ତା ଥିଲା ।
Punjabi: ਇਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਧਾਨ ਜ਼ਿਕਰੀ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਯੋਏਲ ਸੀ ਅਤੇ ਹਸਨੂਆਹ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਯਹੂਦਾਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਉੱਤੇ ਦੂਜੇ ਦਰਜੇ ਦਾ ਪ੍ਰਧਾਨ ਸੀ ।
Tamil: அவர்கள்மேல் கண்காணியான சிக்ரியின் மகன் யோவேலும், பட்டணத்தின்மேல் இரண்டாவது கண்காணியான செனூவாவின் மகன் யூதாவுமே.
Telugu: జిఖ్రీ కొడుకు యోవేలు వారికి నాయకుడుగా ఉన్నాడు. సెనూయా కొడుకు యూదా ఆ పట్టణపు అధికారులలో రెండవ స్థానంలో ఉన్నాడు.
NETBible: Joel son of Zicri was the officer in charge of them, and Judah son of Hassenuah was second-in-command over the city.
NASB: Joel the son of Zichri was their overseer, and Judah the son of Hassenuah was second in command of the city.
HCSB: Joel son of Zichri was the officer over them, and Judah son of Hassenuah was second in command over the city.
LEB: Joel, son of Zichri, was in charge, and Judah, son of Senuah, was second–in–command over the city.
NIV: Joel son of Zicri was their chief officer, and Judah son of Hassenuah was over the Second District of the city.
ESV: Joel the son of Zichri was their overseer; and Judah the son of Hassenuah was second over the city.
NRSV: Joel son of Zichri was their overseer; and Judah son of Hassenuah was second in charge of the city.
REB: Joel son of Zichri was their overseer, and Judah son of Hassenuah was second over the city.
NKJV: Joel the son of Zichri was their overseer, and Judah the son of Senuah was second over the city.
KJV: And Joel the son of Zichri [was] their overseer: and Judah the son of Senuah [was] second over the city.
NLT: Their chief officer was Joel son of Zicri, who was assisted by Judah son of Hassenuah, second–in–command over the city.
GNB: Joel son of Zichri was their leader, and Judah son of Hassenuah was the second ranking official in the city.
ERV: Joel son of Zicri was in charge of them. And Judah son of Hassenuah was in charge of the Second District of the city of Jerusalem.
BBE: And Joel, the son of Zichri, was their overseer; and Judah, the son of Hassenuah, was second over the town.
MSG: Joel son of Zicri was their chief and Judah son of Hassenuah was second in command over the city.
CEV: Joel son of Zichri was their leader, and Judah son of Hassenuah was second in command.
CEVUK: Joel son of Zichri was their leader, and Judah son of Hassenuah was second in command.
GWV: Joel, son of Zichri, was in charge, and Judah, son of Senuah, was second–in–command over the city.
NET [draft] ITL: Joel <03100> son <01121> of Zicri <02147> was the officer <06496> in charge <05921> of them, and Judah <03063> son <01121> of Hassenuah <05574> was second-in-command <04932> over <05921> the city <05892>.