Urdu:Versi Alkitab ini tidak memiliki teks Perjanjian Lama.
AYT: (69-15) Selamatkan aku dari dalam lumpur, jangan biarkan aku tenggelam! Kiranya aku selamat dari para pembenciku, dan dari air yang dalam.
Assamese: বোকাৰ পৰা মোক উদ্ধাৰ কৰা, ডুবি যাবলৈ নিদিবা; মোক ঘিণাওঁতাসকলৰ পৰা আৰু গভীৰ জলৰ পৰাও মোক উদ্ধাৰ কৰা।
Bengali: পাক থেকে আমাকে উদ্ধার কর এবং ডুবে যেতে দিও না; যারা আমাকে ঘৃণা করে তাদের থেকে আমাকে দূরে সরিয়ে নাও এবং গভীর জলের মধ্য থেকে উদ্ধার কর।
Gujarati: મને કીચડમાંથી કાઢો અને મને ડૂબવા ન દો; જેઓ મને ધિક્કારે છે તેઓથી મને દૂર રાખો અને પાણીના ઊંડાણમાંથી મને ખેંચી કાઢો.
Hindi: मुझ को दलदल में से उबार, कि मैं धँस न जाऊँ; मैं अपने बैरियों से, और गहरे जल में से बच जाऊँ।
Kannada: ನಾನು ಕೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿಹೋಗದಂತೆ ಮೇಲೆತ್ತು; ವೈರಿಗಳ ಕೈಯೊಳಗಿಂದ ಬಿಡಿಸು; ಮಹಾಜಲರಾಶಿಯಿಂದ ಎಳೆದುಕೋ.
Marathi: मला चिखलातून बाहेर काढ मला चिखलात बुडू देऊ नकोस. माझा तिरस्कार करणाऱ्या लोकांपासून मला वाचव. मला ह्या खोल पाण्यापासून वाचव.
Odiya: ପଙ୍କରୁ ମୋତେ ଉଦ୍ଧାର କର ଓ ମୋତେ ମଗ୍ନ ହେବାକୁ ଦିଅ ନାହିଁ; ମୁଁ ଆପଣା ଘୃଣାକାରୀମାନଙ୍କଠାରୁ ଓ ଗଭୀର ଜଳରାଶିରୁ ଉଦ୍ଧାର ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଏ ।
Punjabi: ਮੈਨੂੰ ਚਿੱਕੜ ਵਿਚੋਂ ਕੱਢ ਲੈ ਕਿ ਮੈਂ ਖੁੱਭ ਨਾ ਜਾਂਵਾਂ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਵੈਰੀਆਂ ਤੋਂ ਅਤੇ ਡੂੰਘੇ ਪਾਣੀਆਂ ਤੋਂ ਛੁਡਾਇਆ ਜਾਂਵਾਂ !
Tamil: நான் அமிழ்ந்து போகாதபடிக்குச் சேற்றிலிருந்து என்னைத் தூக்கிவிடும்; என்னைப் பகைக்கிறவர்களிடத்திலிருந்தும் ஆழமான தண்ணீர்களில் இருந்தும் நான் நீங்கும்படி செய்யும்.
Telugu: ఊబిలోనుండి నన్ను తప్పించు. నన్ను మునిగి పోనీయకు. నన్ను ద్వేషించే వారి చేతినుండి, లోతైన జలాల నుండి నన్ను తప్పించు.
NETBible: Rescue me from the mud! Don’t let me sink! Deliver me from those who hate me, from the deep water!
NASB: Deliver me from the mire and do not let me sink; May I be delivered from my foes and from the deep waters.
HCSB: Rescue me from the miry mud; don't let me sink. Let me be rescued from those who hate me, and from the deep waters.
LEB: Rescue me from the mud. Do not let me sink into it. I want to be rescued from those who hate me and from the deep water.
NIV: Rescue me from the mire, do not let me sink; deliver me from those who hate me, from the deep waters.
ESV: Deliver me from sinking in the mire; let me be delivered from my enemies and from the deep waters.
NRSV: rescue me from sinking in the mire; let me be delivered from my enemies and from the deep waters.
REB: Rescue me from the mire, do not let me sink; let me be rescued from my enemies and from the watery depths.
NKJV: Deliver me out of the mire, And let me not sink; Let me be delivered from those who hate me, And out of the deep waters.
KJV: Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
NLT: Pull me out of the mud; don’t let me sink any deeper! Rescue me from those who hate me, and pull me from these deep waters.
GNB: Save me from sinking in the mud; keep me safe from my enemies, safe from the deep water.
ERV: Pull me from the mud, and don’t let me sink down deeper. Save me from those who hate me. Save me from this deep water.
BBE: Take me from the grip of the sticky earth, so that I may not go down into it; let me be lifted up from the deep waters.
MSG: Rescue me from the swamp, Don't let me go under for good, Pull me out of the clutch of the enemy; This whirlpool is sucking me down.
CEV: Don't let me sink in the mud, but save me from my enemies and from the deep water.
CEVUK: Don't let me sink in the mud, but save me from my enemies and from the deep water.
GWV: Rescue me from the mud. Do not let me sink into it. I want to be rescued from those who hate me and from the deep water.
NET [draft] ITL: Rescue <05337> me from the mud <02916>! Don’t <0408> let me sink <02883>! Deliver <05337> me from those who hate <08130> me, from the deep <04615> water <04325>!