Urdu:Versi Alkitab ini tidak memiliki teks Perjanjian Lama.
AYT: (55-3) Perhatikan aku dan jawablah aku! Aku merana dalam keluhanku dan merintih,
Assamese: মোলৈ মনোযোগ কৰা, মোক উত্তৰ দিয়া;
Bengali: আমার দিকে মনোযোগ দাও; আমার কষ্টের মধ্যেও আমার বিশ্রাম নেই।
Gujarati: મારી વાત પર ધ્યાન આપીને મને ઉત્તર આપો; હું શોકને કારણે અશાંત છું અને વિલાપ કરું છું.
Hindi: मेरी ओर ध्यान देकर, मुझे उत्तर दे; मैं चिन्ता के मारे छटपटाता हूँ और व्याकुल रहता हूँ।
Kannada: ನನ್ನ ಕಡೆಗೆ ಲಕ್ಷ್ಯಕೊಟ್ಟು ಸದುತ್ತರವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸು.
Marathi: देवा, कृपाकरून माझे ऐक आणि मला उत्तर दे मला माझ्या तक्रारी सांगू दे.
Odiya: ମୋ' ପ୍ରତି ମନୋଯୋଗ କରି ମୋତେ ଉତ୍ତର ଦିଅ; ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କ ରବ ସକାଶୁ, ଦୁଷ୍ଟମାନଙ୍କ ଦୌରାତ୍ମ୍ୟ ସକାଶୁ ମୁଁ ଭାବନାରେ ଅସ୍ଥିର ହୋଇ ରୋଦନ କରୁଥାଏ;
Punjabi: ਮੇਰੀ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਕਰ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇ ! ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਪਰੇਸ਼ਾਨੀ ਵਿੱਚ ਬੇਚੈਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਹੂੰਗਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ,
Tamil: எனக்குச் செவிகொடுத்து, பதில் அருளிச்செய்யும்; எதிரியினுடைய கூக்குரலினிமித்தமும், துன்மார்க்கர்கள் செய்யும் பிரச்சனைகளினிமித்தமும் என்னுடைய தியானத்தில் முறையிடுகிறேன்.
Telugu: నా మనవి విని నాకు జవాబు ఇవ్వు. నాకున్న కష్టాలవల్ల నాకు నెమ్మది లేదు.
NETBible: Pay attention to me and answer me! I am so upset and distressed, I am beside myself,
NASB: Give heed to me and answer me; I am restless in my complaint and am surely distracted,
HCSB: Pay attention to me and answer me. I am restless and in turmoil with my complaint,
LEB: Pay attention to me, and answer me. My thoughts are restless, and I am confused
NIV: hear me and answer me. My thoughts trouble me and I am distraught
ESV: Attend to me, and answer me; I am restless in my complaint and I moan,
NRSV: Attend to me, and answer me; I am troubled in my complaint. I am distraught
REB: Hear me and give me an answer, for my cares leave me no peace.
NKJV: Attend to me, and hear me; I am restless in my complaint, and moan noisily,
KJV: Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
NLT: Please listen and answer me, for I am overwhelmed by my troubles.
GNB: Listen to me and answer me; I am worn out by my worries.
ERV: Please listen and answer me. Let me speak to you and tell you what upsets me.
BBE: Give thought to me, and let my prayer be answered: I have been made low in sorrow;
MSG: Come close and whisper your answer. I really need you. I shudder
CEV: Please listen and help me. My thoughts are troubled, and I keep groaning
CEVUK: Please listen and help me. My thoughts are troubled, and I keep groaning
GWV: Pay attention to me, and answer me. My thoughts are restless, and I am confused
NET [draft] ITL: Pay attention <07181> to me and answer <06030> me! I am so upset <07300> and distressed <07879>, I am beside myself <01949>,