Urdu:Versi Alkitab ini tidak memiliki teks Perjanjian Lama.
AYT: Aku telah tersesat seperti domba yang hilang, carilah hamba-Mu ini karena aku tidak melupakan perintah-perintah-Mu.
Assamese: হেৰোৱা ভেড়াৰ দৰে মই ভ্ৰান্ত হলোঁ; তোমাৰ দাসক তুমি বিচাৰি লোৱা; কিয়নো তোমাৰ আজ্ঞাবোৰ মই পাহৰা নাই।
Bengali: আমি হারানো মেষের মত হয়েছি; তোমার দাসের অন্বেষণ কর; কারণ আমি তোমার আদেশ সকল ভুলে যাই নি।
Gujarati: હું ભૂલા પડેલા ઘેટાંની જેમ ભટકી ગયો છું; તમારા સેવકને શોધી કાઢો, કારણ કે હું તમારી આજ્ઞાઓને ભૂલ્યો નથી.
Hindi: मैं खोई हुई भेड़ के समान भटका हूँ; तू अपने दास को ढूँढ़ ले, क्योंकि मैं तेरी आज्ञाओं को भूल नहीं गया।
Kannada: ನಾನು ತಪ್ಪಿಹೋದ ಕುರಿಯಂತೆ ಅಲೆಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ, ನಿನ್ನ ಸೇವಕನನ್ನು ಪರಾಂಬರಿಸು. ನಾನು ನಿನ್ನ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಮರೆಯುವುದಿಲ್ಲ.
Marathi: मी हरवलेल्या मेंढराप्रमाणे भरकटलो आहे; तू आपल्या सेवकाचा शोध कर, आणि कारण मी तुझ्या आज्ञा विसरलो नाही.
Odiya: ମୁଁ ହଜାମେଷ ପରି ବିପଥଗାମୀ ହୋଇଅଛି; ଆପଣା ଦାସକୁ ଖୋଜ; କାରଣ ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ଆଜ୍ଞାସକଳ ପାସୋରୁ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਮੈਂ ਗੁਆਚੀ ਹੋਈ ਭੇਡ ਵਾਂਗੂੰ ਭਟਕ ਗਿਆ ਹਾਂ, ਆਪਣੇ ਦਾਸ ਨੂੰ ਭਾਲ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਹੁਕਮ ਨਹੀਂ ਭੁੱਲਦਾ ਹਾਂ ।
Tamil: காணாமற்போன ஆட்டைப்போல வழிதப்பிப்போனேன்; உமது அடியேனைத் தேடும்; உமது கற்பனைகளை நான் மறக்கமாட்டேன்.
Telugu: తప్పిపోయిన గొర్రెలాగా నేను దారి తప్పి తిరిగాను. నీ సేవకుణ్ణి వెతికి పట్టుకో. ఎందుకంటే నేను నీ ఆజ్ఞలను విస్మరించేవాణ్ణి కాను.
NETBible: I have wandered off like a lost sheep. Come looking for your servant, for I do not forget your commands.
NASB: I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant, For I do not forget Your commandments.
HCSB: I wander like a lost sheep; seek Your servant, for I do not forget Your commands.
LEB: I have wandered away like a lost lamb. Search for me, because I have never forgotten your commandments.
NIV: I have strayed like a lost sheep. Seek your servant, for I have not forgotten your commands.
ESV: I have gone astray like a lost sheep; seek your servant, for I do not forget your commandments.
NRSV: I have gone astray like a lost sheep; seek out your servant, for I do not forget your commandments.
REB: I have strayed like a lost sheep; come, search for your servant, for I have not forgotten your commandments.
NKJV: I have gone astray like a lost sheep; Seek Your servant, For I do not forget Your commandments.
KJV: I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
NLT: I have wandered away like a lost sheep; come and find me, for I have not forgotten your commands.
GNB: I wander about like a lost sheep; so come and look for me, your servant, because I have not neglected your laws.
ERV: I have wandered away like a lost sheep. Come and find me. I am your servant, and I have not forgotten your commands.
BBE: I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.
MSG: And should I wander off like a lost sheep--seek me! I'll recognize the sound of your voice.
CEV: I am your servant, but I have wandered away like a lost sheep. Please come after me, because I have not forgotten your teachings.
CEVUK: I am your servant, but I have wandered away like a lost sheep. Please come after me, because I have not forgotten your teachings.
GWV: I have wandered away like a lost lamb. Search for me, because I have never forgotten your commandments.
NET [draft] ITL: I have wandered <08582> off like a lost <06> sheep <07716>. Come looking <01245> for your servant <05650>, for <03588> I do not <03808> forget <07911> your commands <04687>.