Urdu: फिर उसने उसकी बहुत मिन्नत की, कि हमें इस इलाक़े से बाहर न भेज।
AYT: Ia berkali-kali memohon kepada Yesus supaya tidak mengusir mereka dari daerah itu.
Assamese: পাছত যীচুৱে যেন সেই ঠাইৰ পৰা সিহঁতক নেখেদে, এই কাৰণে অনেক বিনয় কৰি ক'লে।
Bengali: পরে সে অনেক কাকুতি মিনতি করল, যেন তিনি তাদের সেই এলাকা থেকে বের না করে দেন।
Gujarati: તેણે તેમને ઘણી વિનંતી કરી, કે તે તેઓને દેશમાંથી કાઢી મૂકે નહિ.
Hindi: और उसने उससे बहुत विनती की, “हमें इस देश से बाहर न भेज।”
Kannada: ನಮ್ಮನ್ನು ಈ ಪ್ರಾಂತದಿಂದ ಹೊರಡಿಸಬೇಡ ಎಂದು ಆತನನ್ನು ಬಹಳವಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಂಡವು.
Malayalam: ആ നാട്ടിൽ നിന്നു തങ്ങളെ അയച്ചുകളയാതിരിപ്പാൻ അവൻ പലവട്ടം അപേക്ഷിച്ചു.
Marathi: आणि आम्हाला ह्या देशातून घालवू नकोस अशी तो त्याला आग्रहाने विनंती करत होता.
Odiya: ପୁଣି, ଯୀଶୁ ଯେପରି ସେମାନଙ୍କୁ ସେହି ଅଞ୍ଚଳରୁ ବାହାରକୁ ପଠାଇ ନ ଦିଅନ୍ତି, ସେଥିପାଇଁ ସେ ତାହାଙ୍କୁ ବହୁତ ବିନତି କଲା ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਨੇ ਉਸ ਦੀਆਂ ਬਹੁਤ ਮਿੰਨਤ ਕੀਤੀ ਕਿ ਸਾਨੂੰ ਇਸ ਦੇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਨਾ ਕੱਢ !
Tamil: தங்களை அந்தத் திசையிலிருந்து துரத்திவிடவேண்டாம் என்று அவரை அதிகமாக வேண்டிக்கொண்டான்.
Telugu: అతడు ఆ ప్రాంతం నుండి వాటిని పంపివేయవద్దని ఎంతో బతిమాలాడు.
NETBible: He begged Jesus repeatedly not to send them out of the region.
NASB: And he began to implore Him earnestly not to send them out of the country.
HCSB: And he kept begging Him not to send them out of the region.
LEB: And he was imploring him many [times] that he would not send them out of the region.
NIV: And he begged Jesus again and again not to send them out of the area.
ESV: And he begged him earnestly not to send them out of the country.
NRSV: He begged him earnestly not to send them out of the country.
REB: And he implored Jesus not to send them out of the district.
NKJV: Also he begged Him earnestly that He would not send them out of the country.
KJV: And he besought him much that he would not send them away out of the country.
NLT: Then the spirits begged him again and again not to send them to some distant place.
GNB: And he kept begging Jesus not to send the evil spirits out of that region.
ERV: The spirits inside the man begged Jesus again and again not to send them out of that area.
EVD: The spirits inside the man begged Jesus again and again not to send them out of that area.
BBE: And he made strong prayers to him not to send them away out of the country.
MSG: Then he desperately begged Jesus not to banish them from the country.
Phillips NT: Then he begged and prayed him not to send "them" out of the country.
CEV: He then begged Jesus not to send them away.
CEVUK: He then begged Jesus not to send them away.
GWV: He begged Jesus not to send them out of the territory.
NET [draft] ITL: He <2532> begged <3870> Jesus <846> repeatedly <4183> not <3361> to send <649> them <846> out <1854> of the region <5561>.