Urdu: और मरियम मग़दलिनी और योसेस की माँ मरियम देख रही थी कि वो कहाँ रखा गया है।
AYT: Maria Magdalena dan Maria ibu Yoses melihat tempat mayat Yesus dibaringkan.
Assamese: মগ্দলীনী মৰিয়ম আৰু যোচিৰ মাক মৰিয়মে যীচুক মৈদাম দিয়া ঠাইটো দেখা পালে৷
Bengali: যীশুকে যে জায়গায় রাখা হল, তা মগ্দলীনী মরিয়ম ও যোশির মা মরিয়ম দেখতে পেলেন ।
Gujarati: તેમને ક્યાં મૂક્યા એ મગ્દ્લાની મરિયમ તથા યોસેની મા મરિયમે જોયું.
Hindi: और मरियम मगदलीनी और योसेस की माता मरियम देख रही थीं कि वह कहाँ रखा गया है।
Kannada: ಮಗ್ದಲದ ಮರಿಯಳೂ ಮತ್ತು ಯೋಸೆಯನ ತಾಯಿ ಮರಿಯಳೂ ಯೇಸುವನ್ನಿಟ್ಟಿದ್ದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ನೋಡಿದರು.
Malayalam: അവനെ സംസ്കരിച്ച ഇടം മഗ്ദലക്കാരത്തി മറിയയും യോസെയുടെ അമ്മ മറിയയും നോക്കിക്കണ്ടു.
Marathi: येशूला कोठे ठेवले हे मरीया मग्दालीया आणि योसेची आई मरीया पाहत होत्या.
Odiya: ତାହାଙ୍କୁ କେଉଁ ସ୍ଥାନରେ ରଖାଗଲା, ତାହା ମଗ୍ଦଲୀନୀ ମରିୟମ ଓ ଯୋସିଙ୍କ ମାତା ମରିୟମ ଦେଖିଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਮਰਿਯਮ ਮਗਦਲੀਨੀ ਅਤੇ ਯੋਸੇਸ ਦੀ ਮਾਤਾ ਮਰਿਯਮ ਉਸ ਥਾਂ ਨੂੰ ਜਿੱਥੇ ਉਹ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਸੀ ਵੇਖ ਰਹੀਆਂ ਸਨ ।
Tamil: அவரை வைத்த இடத்தை மகதலேனா மரியாளும் யோசேயின் தாயாகிய மரியாளும் பார்த்தார்கள்.
Telugu: మగ్దలేనే మరియ, యేసు తల్లి అయిన మరియ ఆయనను ఉంచిన చోటును చూశారు.
NETBible: Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where the body was placed.
NASB: Mary Magdalene and Mary the mother of Joses were looking on to see where He was laid.
HCSB: Now Mary Magdalene and Mary the mother of Joses were watching where He was placed.
LEB: Now Mary Magdalene and Mary the [mother] of Joses saw where he was placed.
NIV: Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where he was laid.
ESV: Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where he was laid.
NRSV: Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where the body was laid.
REB: And Mary of Magdala and Mary the mother of Joses were watching and saw where he was laid.
NKJV: And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses observed where He was laid.
KJV: And Mary Magdalene and Mary [the mother] of Joses beheld where he was laid.
NLT: Mary Magdalene and Mary the mother of Joseph saw where Jesus’ body was laid.
GNB: Mary Magdalene and Mary the mother of Joseph were watching and saw where the body of Jesus was placed.
ERV: Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw the place where Jesus was put.
EVD: Mary from Magdala and Mary the mother of Joses saw the place where Jesus was put.
BBE: And Mary Magdalene and Mary, the mother of Joses, saw where he was put.
MSG: Mary Magdalene and Mary, mother of Joses, watched the burial.
Phillips NT: Mary of Magdala and Mary the mother of Joses were looking on and saw where he was laid.
CEV: Mary Magdalene and Mary the mother of Joseph were watching and saw where the body was placed.
CEVUK: Mary Magdalene and Mary the mother of Joseph were watching and saw where the body was placed.
GWV: Mary from Magdala and Mary (the mother of Joses) watched where Jesus was laid.
NET [draft] ITL: Mary <3137> Magdalene <3094> and <2532> Mary <3137> the mother of Joses <2500> saw <2334> where <4225> the body was placed <5087>.