Urdu: और इस ने तो मेरे दफ़्न की तैयारी के लिए इत्र मेरे बदन पर डाला।
AYT: Ketika perempuan ini menyiramkan minyak wangi ke tubuh-Ku, ia melakukannya untuk mempersiapkan penguburan-Ku.
Assamese: কিয়নো তেওঁ এই সুগন্ধি তেল যে মোৰ শৰীৰত বাকি দিলে; এয়া মোক মৈদামত থবৰ অৰ্থেহে কৰিলে।
Bengali: তাই আমার দেহের উপরে এই সুগন্ধি তেল ঢেলে দেওয়াতে এ আমার সমাধির উপযোগী কাজ করল।
Gujarati: તેણે અત્તર મારા શરીર પર રેડ્યું તે કામ તો મારા દફનની તૈયારીને સારુ કર્યું છે.
Hindi: उसने मेरी देह पर जो यह इत्र उण्डेला है, वह मेरे गाड़े जाने के लिये किया है।
Kannada: ಈಕೆಯು ಈ ತೈಲವನ್ನು ನನ್ನ ದೇಹದ ಮೇಲೆ ಸುರಿದದ್ದು ನನ್ನ ಉತ್ತರಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿಯೇ.
Malayalam: അവൾ ഈ തൈലം എന്റെ ദേഹത്തിന്മേൽ ഒഴിച്ചതു എന്റെ ശവസംസ്കാരത്തിന്നായി ചെയ്തതാകുന്നു.
Marathi: कारण तिने माझ्या शरीरावर हे सुवासिक तेल ओतले.ते मला पुरण्याच्या तयारीसाठी हिने केले.
Odiya: ଆଉ, ସେ ମୋର ସମାଧି-କ୍ରିୟାସ୍ୱରୂପେ ମୋହର ଶରୀରରେ ଏହି ତୈଳ ଢାଳିଦେଇଅଛି ।
Punjabi: ਇਹ ਅਤਰ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਮੇਰੀ ਦੇਹੀ ਉੱਤੇ ਪਾਇਆ ਸੋ ਮੇਰੇ ਦਫ਼ਨਾਉਣ ਲਈ ਕੀਤਾ ਹੈ ।
Tamil: இவள் இந்தத் தைலத்தை என் சரீரத்தின்மேல் ஊற்றினது என்னை அடக்கம் செய்வதற்கு சமமான செய்கையாக இருக்கிறது.
Telugu: ఈమె ఈ అత్తరు నా శరీరంపై పోసి నా భూస్థాపన కోసం సిద్ధం చేసింది.
NETBible: When she poured this oil on my body, she did it to prepare me for burial.
NASB: "For when she poured this perfume on My body, she did it to prepare Me for burial.
HCSB: By pouring this fragrant oil on My body, she has prepared Me for burial.
LEB: For [when] this woman poured this ointment on my body, she did [it] in order to prepare me for burial.
NIV: When she poured this perfume on my body, she did it to prepare me for burial.
ESV: In pouring this ointment on my body, she has done it to prepare me for burial.
NRSV: By pouring this ointment on my body she has prepared me for burial.
REB: When she poured this perfume on my body it was her way of preparing me for burial.
NKJV: "For in pouring this fragrant oil on My body, she did it for My burial.
KJV: For in that she hath poured this ointment on my body, she did [it] for my burial.
NLT: She has poured this perfume on me to prepare my body for burial.
GNB: What she did was to pour this perfume on my body to get me ready for burial.
ERV: This woman poured perfume on my body. She did this to prepare me for burial after I die.
EVD: This woman poured perfume on my body. She did this to prepare me for burial after I die.
BBE: For in putting this perfume on my body, she did it to make me ready for my last resting-place.
MSG: When she poured this perfume on my body, what she really did was anoint me for burial.
Phillips NT: When she poured this perfume on my body, she was preparing it for my burial.
CEV: She has poured perfume on my body to prepare it for burial.
CEVUK: She has poured perfume on my body to prepare it for burial.
GWV: She poured this perfume on my body before it is placed in a tomb.
NET [draft] ITL: When <906> she poured <906> this <5124> oil <3464> on <1909> my <3450> body <4983>, she did <4160> it to <4314> prepare <1779> me <3165> for burial <1779>.