Urdu: और जो कोई ऐसे बच्चे को मेरे नाम पर क़ुबूल करता है; वो मुझे क़ुबूल करता है।
AYT: Dan, siapa yang menerima anak kecil seperti yang satu ini dalam nama-Ku, ia menerima Aku.
Assamese: আকৌ যি কোনোৱে এনে এটি শিশুক মোৰ নামেৰে গ্ৰহণ কৰে, তেওঁ মোকেই গ্ৰহণ কৰে।
Bengali: আর যে কেউ এর মতো একটি শিশুকে আমার নামে গ্রহণ করে, সে আমাকেই গ্রহণ করে,
Gujarati: વળી જે કોઇ મારે નામે એવા એક બાળકનો સ્વીકાર કરે છે તે મારો પણ સ્વીકાર કરે છે.
Hindi: और जो कोई मेरे नाम से एक ऐसे बालक को ग्रहण करता है वह मुझे ग्रहण करता है।
Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಯಾವನಾದರೂ ನನ್ನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಇಂಥ ಒಂದು ಚಿಕ್ಕ ಮಗುವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವನೋ ನನ್ನನ್ನೇ ಸ್ವೀಕರಿಸುವವನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
Malayalam: ഇങ്ങെനെയുള്ള ശിശുവിനെ എന്റെ നാമത്തിൽ കൈകൊള്ളുന്നവൻ എന്നെ കൈക്കൊള്ളുന്നു.
Marathi: “आणि जो कोणी अशा एका लहान बालकाला माझ्या नावाने स्वीकारतो, तो मला स्वीकारतो
Odiya: ଆଉ ଯେ କେହି ମୋ ନାମରେ ଏହିପରି ଗୋଟିଏ ସାନ ପିଲାକୁ ଗ୍ରହଣ କରେ, ସେ ମୋତେ ଗ୍ରହଣ କରେ;
Punjabi: ਅਤੇ ਜੋ ਕੋਈ ਮੇਰੇ ਨਾਮ ਵਿੱਚ ਅਜਿਹੇ ਇੱਕ ਬਾਲਕ ਨੂੰ ਕਬੂਲ ਕਰੇ, ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਕਬੂਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ।
Tamil: இப்படிப்பட்ட ஒரு பிள்ளையை என் நாமத்தினிமித்தம் ஏற்றுக்கொள்ளுகிறவன் என்னை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறான்.
Telugu: ఇలాంటి చిన్నవారిని నా పేరిట స్వీకరించేవాడు నన్ను స్వీకరించినట్టే.
NETBible: And whoever welcomes a child like this in my name welcomes me.
NASB: "And whoever receives one such child in My name receives Me;
HCSB: And whoever welcomes one child like this in My name welcomes Me.
LEB: and whoever welcomes one child such as this in my name welcomes me.
NIV: "And whoever welcomes a little child like this in my name welcomes me.
ESV: "Whoever receives one such child in my name receives me,
NRSV: Whoever welcomes one such child in my name welcomes me.
REB: and whoever receives one such child in my name receives me.
NKJV: "Whoever receives one little child like this in My name receives Me.
KJV: And whoso shall receive one such little child in my name receiveth me.
NLT: And anyone who welcomes a little child like this on my behalf is welcoming me.
GNB: And whoever welcomes in my name one such child as this, welcomes me.
ERV: “Whoever accepts a little child like this in my name is accepting me.
EVD: “If a person accepts a little child like this in my name, then that person accepts me.
BBE: And whoever gives honour to one such little child in my name, gives honour to me:
MSG: What's more, when you receive the childlike on my account, it's the same as receiving me.
Phillips NT: "Anyone who welcomes one child like this for my sake is welcoming me.
CEV: And when you welcome one of these children because of me, you welcome me.
CEVUK: And when you welcome one of these children because of me, you welcome me.
GWV: And whoever welcomes a child like this in my name welcomes me.
NET [draft] ITL: And <2532> whoever <3739> <1437> welcomes <1209> a child <3813> like this <5108> in <1909> my <3450> name <3686> welcomes <1209> me <1691>.