Urdu: दुसरे दिन जब वो पहाड़ से उतरे थे, तो ऐसा हुआ कि एक बड़ी भीड़ उससे आ मिली |
AYT: Keesokan harinya, ketika mereka turun dari gunung, serombongan besar orang banyak datang kepada Yesus.
Assamese: তাৰ পাছদিনা তেওঁলোক পৰ্ব্বতৰ পৰা নমাৰ পাছত বহু মানুহৰ এটা দল তেওঁৰ আগত উপস্থিত হ’ল।
Bengali: পরের দিন তাঁরা সেই পাহাড় থেকে নেমে আসলে অনেক লোক তাঁর সঙ্গে সাক্ষাৎ করল ।
Gujarati: બીજે દિવસે તેઓ પહાડ પરથી ઊતર્યા, ત્યારે ઘણા લોકો ઈસુને મળ્યા.
Hindi: और दूसरे दिन जब वे पहाड़ से उतरे, तो एक बड़ी भीड़ उससे आ मिली।
Kannada: ಮರುದಿವಸ ಅವರು ಬೆಟ್ಟದಿಂದ ಇಳಿದು ಬಂದಾಗ ಜನರ ದೊಡ್ಡ ಗುಂಪೊಂದು ಆತನನ್ನು ಎದುರುಗೊಂಡರು.
Malayalam: പിറ്റെന്നാൾ അവർ മലയിൽ നിന്നു ഇറങ്ങി വന്നപ്പോൾ ബഹുപുരുഷാരം അവനെ എതിരേറ്റു.
Marathi: आणि असे झाले की दुसऱ्या दिवशी ते डोंगरावरून खाली आल्यावर मोठा लोकसमुदाय त्याला भेटला.
Odiya: ତହିଁ ଆରଦିନ ସେମାନେ ପର୍ବତରୁ ଓହ୍ଲାଇ ଆସନ୍ତେ ବହୁସଂଖ୍ୟକ ଲୋକ ତାହାଙ୍କ ସହିତ ସାକ୍ଷାତ କଲେ ।
Punjabi: ਅਗਲੇ ਦਿਨ ਇਹ ਹੋਇਆ ਕਿ ਜਦ ਉਹ ਪਹਾੜੋਂ ਉਤਰੇ ਤਾਂ ਵੱਡੀ ਭੀੜ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆ ਮਿਲੀ ।
Tamil: மறுநாளில் அவர்கள் மலையிலிருந்து இறங்கினபோது, மக்கள்கூட்டம் அவரை சந்திக்க அவரிடம் வந்தார்கள்.
Telugu: మరునాడు వారు ఆ కొండ దిగి వచ్చినప్పుడు పెద్ద జనసమూహం ఆయనకు ఎదురుగా వచ్చింది.
NETBible: Now on the next day, when they had come down from the mountain, a large crowd met him.
NASB: On the next day, when they came down from the mountain, a large crowd met Him.
HCSB: The next day, when they came down from the mountain, a large crowd met Him.
LEB: Now it happened that on the next day, [when] they had come down from the mountain, a large crowd met him.
NIV: The next day, when they came down from the mountain, a large crowd met him.
ESV: On the next day, when they had come down from the mountain, a great crowd met him.
NRSV: On the next day, when they had come down from the mountain, a great crowd met him.
REB: Next day when they came down from the mountain a large crowd came to meet him.
NKJV: Now it happened on the next day, when they had come down from the mountain, that a great multitude met Him.
KJV: And it came to pass, that on the next day, when they were come down from the hill, much people met him.
NLT: The next day, after they had come down the mountain, a huge crowd met Jesus.
GNB: The next day Jesus and the three disciples went down from the hill, and a large crowd met Jesus.
ERV: The next day, Jesus, Peter, John, and James came down from the mountain. A large group of people met Jesus.
EVD: The next day, Jesus, Peter, James, and John came down from the mountain. A large group of people met Jesus.
BBE: And on the day after, when they came down from the mountain, a great band of people came to him.
MSG: When they came down off the mountain the next day, a big crowd was there to meet them.
Phillips NT: Then on the following day, as they came down the hillside, a great crowd met him.
CEV: The next day Jesus and his three disciples came down from the mountain and were met by a large crowd.
CEVUK: The next day Jesus and his three disciples came down from the mountain and were met by a large crowd.
GWV: The next day, when they had come down from the mountain, a large crowd met Jesus.
NET [draft] ITL: Now <1161> on the next <1836> day <2250>, when <2718> they <846> had come down <2718> from <575> the mountain <3735>, a <3793> large <4183> crowd <3793> met <4876> him <846>.