Urdu:Versi Alkitab ini tidak memiliki teks Perjanjian Lama.
AYT: Ia membuat terali perunggu untuk mezbah yang berbentuk seperti jaring. Ia memasangnya di bawah jalur tepi, mulai dari bawah hingga mencapai setengah tinggi mezbah.
Assamese: তেওঁ বেদিৰ বাবে পিতলৰ জালি গঢ়ালে, আৰু বেদিৰ তলৰ পৰা ওপৰলৈকে আধা অংশত সেই জাল লগালে।
Bengali: বেদির জন্য বেড়ের নীচের অর্ধেক অংশ থেকে জালের কাজ করা ব্রোঞ্জের ঝাঁঝরী তৈরী করলেন।
Gujarati: તેણે વેદીની માટે તેની ધારની નીચે આસપાસ પિત્તળની ગૂંથેલી જાળી તેની અડધી ઊંચાઈએ પહોંચે તેવી બનાવી.
Hindi: और वेदी के लिये उसके चारों ओर की कंगनी के तले उसने पीतल की जाली की एक झंझरी बनाई, वह नीचे से वेदी की ऊँचाई के मध्य तक पहुँची।
Kannada: ಯಜ್ಞವೇದಿಗೆ ಹೆಣಿಗೆ ಕೆಲಸದಿಂದ ತಾಮ್ರದ ಜಾಲರಿಯನ್ನು ಮಾಡಿಸಿದನು. ಅದು ಯಜ್ಞವೇದಿಯ ಸುತ್ತಲಿರುವ ಕಟ್ಟೆಯ ಕೆಳಗೆ ಯಜ್ಞವೇದಿಯ ಬುಡದಿಂದ ನಡುವಿನ ತನಕ ಇರುವಂತೆ ಹಾಕಿದನು.
Marathi: त्याने वेदीला सभोवती कंगोऱ्याच्या खाली पितळेची जाळी बनवली ती खालपासून वेदीच्या तळाच्या अर्ध्या अंतरापर्यंत वर आली.
Odiya: ଏହି ବେଦିର ବେଢ଼ ତଳେ ନିମ୍ନରୁ ମଧ୍ୟ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପିତ୍ତଳ ନିର୍ମିତ ଜାଲି ଝାଞ୍ଜିରୀ କଲେ ।
Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਜਗਵੇਦੀ ਲਈ ਪਿੱਤਲ ਦੀ ਇੱਕ ਜਾਲੀਦਾਰ ਝੰਜਰੀ ਬਣਾਈ ।
Tamil: வலைப்பின்னல்போன்ற ஒரு வெண்கலச் சல்லடையையும் பலிபீடத்திற்கு உண்டாக்கி, அதை அந்தப் பீடத்தின் சுற்றுக்குக் கீழே பாதி உயரத்தில் இருக்கும்படியாக வைத்து,
Telugu: బలిపీఠానికి ఇత్తడి జల్లెడను దాని అంచుల కింద దాని మధ్య భాగం వరకు లోతుగా చేశాడు.
NETBible: He made a grating for the altar, a network of bronze under its ledge, halfway up from the bottom.
NASB: He made for the altar a grating of bronze network beneath, under its ledge, reaching halfway up.
HCSB: He constructed for the altar a grate of bronze mesh under its ledge, halfway up from the bottom.
LEB: He made a grate for the altar out of bronze mesh, and put it under the ledge, halfway up the altar.
NIV: They made a grating for the altar, a bronze network, to be under its ledge, halfway up the altar.
ESV: And he made for the altar a grating, a network of bronze, under its ledge, extending halfway down.
NRSV: He made for the altar a grating, a network of bronze, under its ledge, extending halfway down.
REB: He made for the altar a grating of bronze network under the ledge, coming half-way up.
NKJV: And he made a grate of bronze network for the altar, under its rim, midway from the bottom.
KJV: And he made for the altar a brasen grate of network under the compass thereof beneath unto the midst of it.
NLT: Next he made a bronze grating that rested on a ledge about halfway down into the firebox.
GNB: He made a bronze grating and put it under the rim of the altar, so that it reached halfway up the altar.
ERV: Then he made a bronze grating for the altar. This grating was shaped like a net. The grating was put under the ledge at the bottom of the altar. It went halfway up into the altar from below.
BBE: And he made a network of brass for the altar, under the frame round it, stretching half-way up;
MSG: He made a grate of bronze mesh under the ledge halfway up the Altar.
CEV: Midway up the altar he built a ledge around it and covered the bottom half of the altar with a decorative bronze grating.
CEVUK: Half-way up the altar he built a ledge around it and covered the bottom half of the altar with a decorative bronze grating.
GWV: He made a grate for the altar out of bronze mesh, and put it under the ledge, halfway up the altar.
NET [draft] ITL: He made <06213> a grating <04345> for the altar <04196>, a network <07568> <04639> of bronze <05178> under <08478> its ledge <03749>, halfway <02677> <05704> up from the bottom <04295>.