Urdu:Versi Alkitab ini tidak memiliki teks Perjanjian Lama.
AYT: Jika orang itu mengkhususkannya pada tahun Yobel, nilai ladang itu sebesar yang ditetapkan imam.
Assamese: যদি তেওঁ যোৱেল বছৰ যোৱা মাত্ৰকে নিজৰ সেই ডোখৰ মাটি পবিত্ৰ কৰে, তেন্তে তোমাৰ নিৰূপিত মুল্য অনুসাৰে সেয়ে স্থিৰ হ’ব।
Bengali: যদি সে যোবেল বছর পর্যন্ত নিজের জমি পবিত্র করে, তবে তোমার নির্ধারিত সেই মূল্য অনুসারে তা ঠিক হবে।
Gujarati: જો કોઈ માણસ જ્યુબિલી વર્ષમાં પોતાનું ખેતર સ્વેચ્છાએ અર્પણ કરે તો તારા ઠરાવ્યા પ્રમાણે તેની કિંમત થાય.
Hindi: यदि वह अपना खेत जुबली के वर्ष ही में पवित्र ठहराए, तो उसका दाम तेरे ठहराने के अनुसार ठहरे;
Kannada: ಅವನು ಜೂಬಿಲಿ ಸಂವತ್ಸರದಿಂದ ಆ ಹೊಲವನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಿಸಿದರೆ ಈ ಕ್ರಯ ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುವುದು.
Marathi: योबेल वर्षापासून त्याने आपले शेत देवाला वाहिले तर याजक ठरविल त्याप्रमाणे त्याचे मोल होईल.
Odiya: ଯଦି ସେ ଯୁବ୍ଲୀ ବର୍ଷଠାରୁ ଆପଣା କ୍ଷେତ୍ର ଶୁଚି କରେ, ତେବେ ତୁମ୍ଭର ନିରୂପିତ ମୂଲ୍ୟ ଅନୁସାରେ ତାହା ସ୍ଥିର ହେବ ।
Punjabi: ਜੇਕਰ ਉਹ ਆਪਣਾ ਖੇਤ ਅਨੰਦ ਦੇ ਸਾਲ ਵਿੱਚ ਅਰਪਣ ਕਰੇ ਦਾ ਉਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਤੇਰੇ ਠਹਿਰਾਉਣ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਵੇ ।
Tamil: யூபிலி வருடம்முதல் அவன் தன் வயலைப் பரிசுத்தம் என்று நேர்ந்துகொண்டால், அது உன் மதிப்பின்படி இருக்கவேண்டும்.
Telugu: అతడు సునాద సంవత్సరం మొదలు తన పొలాన్ని ప్రతిష్ఠించినట్టయితే నీవు నిర్ణయించే వెల ఖాయం.
NETBible: If he consecrates his field in the jubilee year, the conversion value will stand,
NASB: ‘If he consecrates his field as of the year of jubilee, according to your valuation it shall stand.
HCSB: If he consecrates his field during the Year of Jubilee, the price will stand according to your valuation.
LEB: If you give your field in the jubilee year, it will have its full value.
NIV: If he dedicates his field during the Year of Jubilee, the value that has been set remains.
ESV: If he dedicates his field from the year of jubilee, the valuation shall stand,
NRSV: If the person consecrates the field as of the year of jubilee, that assessment shall stand;
REB: If he dedicates his land from the year of jubilee, it stands at your valuation;
NKJV: ‘If he dedicates his field from the Year of Jubilee, according to your valuation it shall stand.
KJV: If he sanctify his field from the year of jubile, according to thy estimation it shall stand.
NLT: If the field is dedicated to the LORD in the Year of Jubilee, then the entire assessment will apply.
GNB: If you dedicate the land immediately after a Year of Restoration, the full price applies.
ERV: If you give your field to God during the year of Jubilee, then its value will be whatever the priest decides.
BBE: If he gives his field from the year of Jubilee, the value will be fixed by your decision.
MSG: If he dedicates his field during the year of Jubilee, the set value stays.
CEV: If this promise is made in the Year of Celebration, the land will be valued at the full price.
CEVUK: If this promise is made in the Year of Celebration, the land will be valued at the full price.
GWV: If you give your field in the jubilee year, it will have its full value.
NET [draft] ITL: If <0518> he consecrates <06942> his field <07704> in the jubilee <03104> year <08141>, the conversion value <06187> will stand <06965>,