Urdu:Versi Alkitab ini tidak memiliki teks Perjanjian Lama.
AYT: Jika ada seseorang yang tidak merendahkan dirinya pada hari itu, orang itu harus diasingkan dari umatnya.
Assamese: কিয়নো যিকোনোৱে সেই দিনা উপবস নাৰাখে, তেওঁক নিজ লোকসকলৰ মাজৰ পৰা উচ্ছন্ন কৰা হ’ব।
Bengali: সে দিন যে কেহ নিজের প্রাণকে দুঃখ না দেয়, সে নিজের লোকদের মধ্য থেকে বিচ্ছিন্ন হবে।
Gujarati: જે કોઈ તે દિવસે ઉપવાસ નહિ કરે તો તેને તેના લોકોમાંથી અલગ કરવામાં આવશે.
Hindi: इसलिये जो प्राणी उस दिन दु:ख न सहे वह अपने लोगों में से नाश किया जाएगा।(प्रेरि. 3:23)
Kannada: ಯಾವನಾದರೂ ಆ ದಿನದಲ್ಲಿ ಉಪವಾಸ ಮಾಡದೆಹೋದರೆ ಅವನನ್ನು ಕುಲದಿಂದ ಹೊರಗೆ ಹಾಕಬೇಕು.
Marathi: त्यादिवशी जो माणूस काही न खाता आपल्या जिवास ताडन करून आपणाला नम्र करणार नाही त्याला आपल्या लोकांतून बाहेर टाकावे.
Odiya: ସେହି ଦିନରେ ଯେକେହି ଆପଣା ପ୍ରାଣକୁ କ୍ଲେଶ ଦେବ ନାହିଁ, ସେ ଆପଣା ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ ହେବ ।
Punjabi: ਉਸ ਦਿਨ ਜਿਹੜਾ ਆਪਣੀ ਜਾਨ ਨੂੰ ਦੁੱਖ ਨਾ ਦੇਵੇ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਛੇਕਿਆ ਜਾਵੇ ।
Tamil: அந்நாளிலே தன்னைத் தாழ்மைப்படுத்தாத எந்த ஆத்துமாவும் தன் மக்களுக்குள் இல்லாதபடிக்கு அறுப்புண்டுபோவான்.
Telugu: ఆ రోజున తనను దుఃఖపరుచుకోకుండా ఉండే ప్రతివాణ్ణి తన ప్రజల్లో లేకుండా చెయ్యాలి.
NETBible: Indeed, any person who does not behave with humility on this particular day will be cut off from his people.
NASB: "If there is any person who will not humble himself on this same day, he shall be cut off from his people.
HCSB: If any person does not practice self-denial on this particular day, he must be cut off from his people.
LEB: Those who do not humble themselves on that day will be excluded from the people.
NIV: Anyone who does not deny himself on that day must be cut off from his people.
ESV: For whoever is not afflicted on that very day shall be cut off from his people.
NRSV: For anyone who does not practice self-denial during that entire day shall be cut off from the people.
REB: Everyone who does not fast on that day must be cut off from his father's kin,
NKJV: "For any person who is not afflicted in soul on that same day shall be cut off from his people.
KJV: For whatsoever soul [it be] that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people.
NLT: Anyone who does not spend that day in humility will be cut off from the community.
GNB: Any who eat anything on that day will no longer be considered God's people.
ERV: “Anyone who refuses to fast on this day must be separated from their people.
BBE: For any person, whoever he may be, who takes his pleasure on that day will be cut off from his people.
MSG: Anyone who doesn't fast on that day must be cut off from his people.
CEV: I will destroy anyone who refuses to go without eating.
CEVUK: I will destroy anyone who refuses to go without eating.
GWV: Those who do not humble themselves on that day will be excluded from the people.
NET [draft] ITL: Indeed <03588>, any <03605> person <05315> who <0834> does not <03808> behave with humility <06031> on this <02088> particular <06106> day <03117> will be cut off <03772> from his people <05971>.