Urdu:Versi Alkitab ini tidak memiliki teks Perjanjian Lama.
AYT: Sebab, patung itu berasal dari orang-orang Israel, tukang-tukang yang membuatnya, dengan demikian itu bukan dari Allah! Sebab, anak sapi Samaria itu akan hancur berkeping-keping.
Assamese: কিয়নো ইস্ৰায়েলৰ পৰা সেইটোও হৈছে ; শিল্পকৰে তাক সাজিলে, কিন্তু সি ঈশ্বৰ নহয় ; স্বৰূপেই চমৰিয়াৰ দামুৰিৰ মূৰ্ত্তিটো ডোখৰ ডোখৰকৈ ভঙা হব ।
Bengali: কারণ এই প্রতিমা ইস্রায়েল থেকে এসেছে; একজন শিল্পকার তৈরী করেছে; এটি ঈশ্বর নয়! শমরিয়ার বাছুর খণ্ড খণ্ড করে ভাঙ্গা হবে।
Gujarati: કેમ કે એ પણ ઇઝરાયલથી થયું છે; કારીગરે તે બનાવ્યું છે; તેઓ ઈશ્વર નથી. સમરુનના વાછરડાના ટુકડે ટુકડા કરવામાં આવશે.
Hindi: यह इस्राएल से हुआ है। एक कारीगर ने उसे बनाया; वह परमेश्वर नहीं है। इस कारण शोमरोन का वह बछड़ा टुकड़े टुकड़े हो जाएगा।
Kannada: ಆ ಬಸವನೂ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಕೈಕೆಲಸ; ಶಿಲ್ಪಿಯು ಅದನ್ನು ರೂಪಿಸಿದನು; ಅದು ದೇವರಲ್ಲ; ಸಮಾರ್ಯದ ಬಸವನು ಚೂರುಚೂರಾಗುವನು.
Marathi: कारण ही मूर्ती इस्त्राएलातुन आली, कारागिराने बनवली, ती देव नाही शमरोनाच्या वासराचे तुकडे होतील.
Odiya: କାରଣ ଏହା ହିଁ ଇସ୍ରାଏଲଠାରୁ ହୋଇଅଛି, ଶିଳ୍ପକାର ଏହା ନିର୍ମାଣ କରିଅଛି, ତାହା ଈଶ୍ୱର ନୁହେଁ; ହଁ, ଶମରୀୟାର ଗୋବତ୍ସ ଖଣ୍ଡ ଖଣ୍ଡ ହୋଇ ଭଗ୍ନ ହେବ ।
Punjabi: ਇਸਰਾਏਲ ਤੋਂ ਇਹ ਤਾਂ ਹੈ ਕਾਰੀਗਰ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ, ਅਤੇ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਹਾਂ ਸਾਮਰਿਯਾ ਦਾ ਵੱਛਾ ਟੁੱਕੜੇ ਟੁੱਕੜੇ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ।
Tamil: அதுவும் இஸ்ரவேலருடைய செய்கையே; கொல்லன் அதைச் செய்தான், ஆதலால் அது தேவன் அல்லவே, சமாரியாவின் கன்றுக்குட்டி துண்டுதுண்டாகப்போகும்.
Telugu: ఈ విగ్రహం ఇశ్రాయేలువారి చేతి పనే గదా? కంసాలి దాన్ని తయారు చేశాడు. అది దేవుడు కాదు. షోమ్రోను దూడ ముక్కలు చెక్కలైపోతుంది.
NETBible: That idol was made by a workman – it is not God! The calf idol of Samaria will be broken to bits.
NASB: For from Israel is even this! A craftsman made it, so it is not God; Surely the calf of Samaria will be broken to pieces.
HCSB: For this thing is from Israel--a craftsman made it, and it is not God. The calf of Samaria will be smashed to bits!
LEB: Samaria’s calf–shaped idol was made in Israel. Skilled workers made it. It is not a god. It will be smashed to pieces.
NIV: They are from Israel! This calf—a craftsman has made it; it is not God. It will be broken in pieces, that calf of Samaria.
ESV: For it is from Israel; a craftsman made it; it is not God. The calf of Samaria shall be broken to pieces.
NRSV: For it is from Israel, an artisan made it; it is not God. The calf of Samaria shall be broken to pieces.
REB: The calf was made in Israel; a craftsman fashioned it and it is no god; it will be reduced to splinters.
NKJV: For from Israel is even this: A workman made it, and it is not God; But the calf of Samaria shall be broken to pieces.
KJV: For from Israel [was] it also: the workman made it; therefore it [is] not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces.
NLT: This calf you worship was crafted by your own hands! It is not God! Therefore, it must be smashed to bits.
GNB: An Israelite craftsman made the idol, and it is not a god at all! The gold bull worshiped in Samaria will be smashed to pieces!
ERV: (8:5)
BBE: The workman made it, it is no god; the ox of Samaria will be broken into bits.
MSG: And they're Israelites! A sculptor made that thing--it's not God. That Samaritan calf will be broken to bits.
CEV: Someone from Israel built that idol for you, but only I am God. And so it will be smashed to pieces.
CEVUK: Someone from Israel built that idol for you, but only I am God. And so it will be smashed to pieces.
GWV: Samaria’s calf–shaped idol was made in Israel. Skilled workers made it. It is not a god. It will be smashed to pieces.
NET [draft] ITL: That <01931> idol <03478> was made <06213> by a workman <02796>– it is not <03808> God <0430>! The calf <05695> idol of Samaria <08111> will be <01961> broken to bits <07616>.