Urdu: अबी मलिक ने अरोमा में कयाम ज़बूल ने जाल और उसके भाइयों को निकाल दिया, ताकि वो सिक्म में रहने न पाएँ।
AYT: Tinggallah Abimelekh di Aruma, dan Zebul mengusir Gaal dan saudara-saudaranya yang tinggal di Sikhem.
Assamese: অবীমেলক অৰূমাত থাকিল আৰু জবুলে চিখিমৰ পৰা গাল আৰু তেওঁৰ জ্ঞাতি-কুটুম্ব সকলক খেদি বাহিৰ কৰি দিলে।
Bengali: পরে অবীমেলক অরূমায় থাকল, এবং সবূল গালকে ও তার ভাইদেরকে তাড়িয়ে দিল, তারা আর শিখিমে বাস করতে পারল না।
Gujarati: અબીમેલેખ અરુમામાં રહ્યો. ઝબુલે ગાઆલ તથા તેના સંબંધીઓને શખેમમાંથી બહાર કાઢી મૂક્યા.
Hindi: तब अबीमेलेक अरूमा में रहने लगा; और जबूल ने गाल और उसके भाइयों को निकाल दिया, और शकेम में रहने न दिया।
Kannada: ಅನಂತರ ಅಬೀಮೆಲೆಕನು ಹೋಗಿ ಅರೂಮದಲ್ಲಿ ವಾಸಮಾಡಿದನು. ಇತ್ತ ಜೆಬುಲನು ಗಾಳನನ್ನೂ ಅವನ ಬಂಧುಗಳನ್ನೂ ಶೆಕೆಮಿನಿಂದ ಓಡಿಸಿಬಿಟ್ಟನು.
Marathi: मग अबीमेलेख आरूम्यात राहिला, आणि गालाने व त्याच्या भावानी शखेमांत न राहावे म्हणून जबुलाने त्यांस घालवले.
Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ଅବୀମେଲକ୍ ଅରୁମାରେ ରହିଲା; ପୁଣି ସବୂଲ୍ ଗାଲ୍କୁ ଓ ତାହାର ଭ୍ରାତୃଗଣକୁ ତଡ଼ିଦେଲା, ସେମାନଙ୍କୁ ଶିଖିମରେ ବାସ କରିବାକୁ ଦେଲା ନାହିଁ ।
Punjabi: ਤਦ ਅਬੀਮਲਕ ਅਰੂਮਾਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਜਾ ਕੇ ਰਹਿਣ ਲੱਗਾ ਅਤੇ ਜ਼ਬੂਲ ਨੇ ਗਆਲ ਨੂੰ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਭਰਾਵਾਂ ਨੂੰ ਕੱਢ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਸ਼ਕਮ ਵਿੱਚ ਨਾ ਰਹਿਣ ਦਿੱਤਾ ।
Tamil: அபிமெலேக்கு அருமாவில் இருந்து விட்டான்; சேபூல் காகாலையும் அவனுடைய சகோதரர்களையும் சீகேமிலே குடியிருக்கவிடாதபடி துரத்திவிட்டான்.
Telugu: అప్పుడు అబీమెలెకు అరూమాలో ఉన్నాడు. గాలును అతని బంధువుల్నీ షెకెములో నివాసం ఉండకుండా జెబులు వాళ్ళని తోలి వేశాడు.
NETBible: Abimelech went back to Arumah; Zebul drove Gaal and his brothers out of Shechem.
NASB: Then Abimelech remained at Arumah, but Zebul drove out Gaal and his relatives so that they could not remain in Shechem.
HCSB: Abimelech stayed in Arumah, and Zebul drove Gaal and his brothers from Shechem.
LEB: Abimelech continued to live at Arumah. Zebul threw Gaal and his brothers out and would not let them live in Shechem.
NIV: Abimelech stayed in Arumah, and Zebul drove Gaal and his brothers out of Shechem.
ESV: And Abimelech lived at Arumah, and Zebul drove out Gaal and his relatives, so that they could not dwell at Shechem.
NRSV: So Abimelech resided at Arumah; and Zebul drove out Gaal and his kinsfolk, so that they could not live on at Shechem.
REB: Abimelech established himself in Arumah, and Zebul drove out Gaal and his kinsmen and allowed them no place in Shechem.
NKJV: Then Abimelech dwelt at Arumah, and Zebul drove out Gaal and his brothers, so that they would not dwell in Shechem.
KJV: And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.
NLT: Abimelech stayed in Arumah, and Zebul drove Gaal and his brothers out of Shechem.
GNB: Abimelech lived in Arumah, and Zebul drove Gaal and his brothers out of Shechem, so that they could no longer live there.
ERV: Then Abimelech returned to the city of Arumah. Zebul forced Gaal and his brothers to leave the city of Shechem.
BBE: Then Abimelech went back to Arumah; and Zebul sent Gaal and his brothers away and would not let them go on living in Shechem.
MSG: Abimelech set up his field headquarters at Arumah while Zebul kept Gaal and his relatives out of Shechem.
CEV: Abimelech stayed at Arumah, and Zebul forced Gaal and his brothers out of Shechem.
CEVUK: Abimelech stayed at Arumah, and Zebul forced Gaal and his brothers out of Shechem.
GWV: Abimelech continued to live at Arumah. Zebul threw Gaal and his brothers out and would not let them live in Shechem.
NET [draft] ITL: Abimelech <040> went back <03427> <03427> to Arumah <0725>; Zebul <02083> drove <01644> Gaal <01603> and his brothers <0251> out <01644> of Shechem <07927>.