Urdu:Versi Alkitab ini tidak memiliki teks Perjanjian Lama.
AYT: Dan, Musa berkata kepada Korah, "Kamu dan para pengikutmu harus berdiri di hadapan TUHAN besok. Harun juga akan ada di sana.
Assamese: পাছত মোচিয়ে কোৰহক ক’লে, “তুমি আৰু তোমাৰ গোটেই দল কাইলৈ হাৰোণে সৈতে যিহোৱাৰ আগত উপস্থিত হ’বা।
Bengali: তখন মোশি কোরহকে বললেন, “তুমি ও তোমার দলের সবাই, তোমরা কাল হারোণের সঙ্গে সদাপ্রভুর সামনে উপস্থিত হবে।
Gujarati: એટલે મૂસાએ કોરાને કહ્યું, "તું અને તારા સર્વ સાથીઓ એટલે તું, તેઓ અને હારુન આવતીકાલે યહોવાહની આગળ જજો.
Hindi: तब मूसा ने कोरह से कहा, “कल तू अपनी सारी मण्डली को साथ लेकर हारून के साथ यहोवा के सामने हाजिर होना;
Kannada: ಮೋಶೆ ಕೋರಹನಿಗೆ, <<ನಾಳೆ ನೀನೂ, ನಿನ್ನ ಸಮೂಹದವರೆಲ್ಲರೂ ಮತ್ತು ಆರೋನನೂ ಯೆಹೋವನ ಸನ್ನಿಧಿಗೆ ಬರಬೇಕು.
Marathi: नंतर मोशे कोरहाला म्हणाला, उद्या तू आणि तुझे अनुयायी परमेश्वरापुढे उभे राहतील. तिथे तू अहरोन आणि तुझे अनुयायी असतील.
Odiya: ତେବେ ମୋଶା କୋରହକୁ କହିଲେ, "କାଲି ତୁମ୍ଭେ ଓ ତୁମ୍ଭର ସମସ୍ତ ମଣ୍ଡଳୀ, ତୁମ୍ଭେ ଓ ସେମାନେ, ପୁଣି, ହାରୋଣ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଉପସ୍ଥିତ ହୁଅ;
Punjabi: ਮੂਸਾ ਨੇ ਕੋਰਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੂੰ ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਸਾਰੀ ਟੋਲੀ ਕੱਲ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਅੱਗੇ ਹਾਜ਼ਰ ਹੋਵੇ, ਤੂੰ, ਉਹ ਅਤੇ ਹਾਰੂਨ ।
Tamil: பின்பு மோசே கோராகை நோக்கி: நீயும் உன்னுடைய கூட்டத்தார் யாவரும் நாளைக்குக் கர்த்தருடைய சந்நிதியில் வாருங்கள்; நீயும் அவர்களும் ஆரோனும் வந்திருங்கள்.
Telugu: అప్పుడు మోషే కోరహుతో, <<నువ్వూ, నీ గుంపూ, అంటే నువ్వూ, నీ వారూ, అహరోను, రేపు యెహోవాాా సన్నిధిలో నిలబడాలి.
NETBible: Then Moses said to Korah, “You and all your company present yourselves before the
NASB: Moses said to Korah, "You and all your company be present before the LORD tomorrow, both you and they along with Aaron.
HCSB: So Moses told Korah, "You and all your followers are to appear before the LORD tomorrow--you, they, and Aaron.
LEB: Moses said to Korah, "Tomorrow you and all your followers must come into the LORD’S presence. Aaron will also be there with you.
NIV: Moses said to Korah, "You and all your followers are to appear before the LORD tomorrow—you and they and Aaron.
ESV: And Moses said to Korah, "Be present, you and all your company, before the LORD, you and they, and Aaron, tomorrow.
NRSV: And Moses said to Korah, "As for you and all your company, be present tomorrow before the LORD, you and they and Aaron;
REB: Moses said to Korah, “Present yourselves before the LORD tomorrow, you and all your company, you and they and Aaron.
NKJV: And Moses said to Korah, "Tomorrow, you and all your company be present before the LORD––you and they, as well as Aaron.
KJV: And Moses said unto Korah, Be thou and all thy company before the LORD, thou, and they, and Aaron, to morrow:
NLT: And Moses said to Korah, "Come here tomorrow and present yourself before the LORD with all your followers. Aaron will also be here.
GNB: Moses said to Korah, “Tomorrow you and your 250 followers must come to the Tent of the LORD's presence; Aaron will also be there.
ERV: Then Moses said to Korah, “You and all your followers will stand before the LORD tomorrow. Aaron will also be there with you and your followers.
BBE: And Moses said to Korah, You and all your band are to come before the Lord tomorrow, you and they and Aaron:
MSG: Moses said to Korah, "Bring your people before GOD tomorrow. Appear there with them and Aaron.
CEV: Then he said to Korah, "Tomorrow you and your followers must go with Aaron to the LORD's sacred tent.
CEVUK: Then he said to Korah, “Tomorrow you and your followers must go with Aaron to the Lord's sacred tent.
GWV: Moses said to Korah, "Tomorrow you and all your followers must come into the LORD’S presence. Aaron will also be there with you.
NET [draft] ITL: Then Moses <04872> said <0559> to <0413> Korah <07141>, “You <0859> and all <03605> your company <05712> present <01961> yourselves before <06440> the Lord <03068>– you <0859> and they <01992>, and Aaron <0175>– tomorrow <04279>.