Urdu:Versi Alkitab ini tidak memiliki teks Perjanjian Lama.
AYT: Mulut orang bodoh adalah kehancurannya, dan bibirnya adalah jerat bagi nyawanya.
Assamese: অজ্ঞানী লোকৰ মুখে তেওঁৰ ধ্বংস আনে, আৰু তেওঁৰ ওঁঠে তেওঁক ফান্দত পেলাই।
Bengali: নির্বোধের মুখ তার সর্বনাশজনক, তার ঠোঁটের দ্বারা নিজেকে ফাঁদে ফেলে।
Gujarati: મૂર્ખનું મોં એ તેનો વિનાશ છે અને તેના હોઠ એ તેના પોતાના આત્માનો ફાંદો છે.
Hindi: मूर्ख का विनाश उसकी बातों से होता है, और उसके वचन उसके प्राण के लिये फन्दे होते हैं।
Kannada: ಜ್ಞಾನಹೀನನಿಗೆ ಬಾಯಿ ನಾಶ, ತುಟಿಗಳು ಪಾಶ.
Marathi: मूर्खाचा नाश त्याच्या तोंडामुळे होतो, आणि त्याचे ओठ त्याला स्वतःला पाश होतात.
Odiya: ମୂର୍ଖର ମୁଖ ତାହାର ବିନାଶର କାରଣ, ପୁଣି, ତାହାର ଓଷ୍ଠ ଆପଣା ପ୍ରାଣର ଫାନ୍ଦ ସ୍ୱରୂପ ।
Punjabi: ਮੂਰਖ ਦੇ ਬਚਨ ਉਹ ਦੀ ਬਰਬਾਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਬੁੱਲ੍ਹ ਉਹ ਦੀ ਜਾਨ ਲਈ ਫਾਹੀ ਹਨ ।
Tamil: மூடனுடைய வாய் அவனுக்குக் கேடு, அவனுடைய உதடுகள் அவனுடைய ஆத்துமாவுக்குக் கண்ணி.
Telugu: మూర్ఖుడి నోరు వాడికే నాశన హేతువు. అతని మాటలే అతనికి ఉరి.
NETBible: The mouth of a fool is his ruin, and his lips are a snare for his life.
NASB: A fool’s mouth is his ruin, And his lips are the snare of his soul.
HCSB: A fool's mouth is his devastation, and his lips are a trap for his life.
LEB: A fool’s mouth is his ruin. His lips are a trap to his soul.
NIV: A fool’s mouth is his undoing, and his lips are a snare to his soul.
ESV: A fool's mouth is his ruin, and his lips are a snare to his soul.
NRSV: The mouths of fools are their ruin, and their lips a snare to themselves.
REB: The tongue of a stupid person is his undoing; his lips put his life in jeopardy.
NKJV: A fool’s mouth is his destruction, And his lips are the snare of his soul.
KJV: A fool’s mouth [is] his destruction, and his lips [are] the snare of his soul.
NLT: The mouths of fools are their ruin; their lips get them into trouble.
GNB: When a fool speaks, he is ruining himself; he gets caught in the trap of his own words.
ERV: Fools hurt themselves when they speak. Their own words trap them.
BBE: The mouth of a foolish man is his destruction, and his lips are a net for his soul.
MSG: Fools are undone by their big mouths; their souls are crushed by their words.
CEV: Saying foolish things is like setting a trap to destroy yourself.
CEVUK: Saying foolish things is like setting a trap to destroy yourself.
GWV: A fool’s mouth is his ruin. His lips are a trap to his soul.
NET [draft] ITL: The mouth <06310> of a fool <03684> is his ruin <04288>, and his lips <08193> are a snare <04170> for his life <05315>.