Urdu: और अब ऐ ख़ुदावन्द इस्राईल के ख़ुदा जो क़ौल तूने अपने वंदा दाऊद से किया था वह सचा साबित किया जाए |
AYT: Sekali lagi, ya TUHAN, Allah Israel, biarlah terbukti firman yang Engkau ucapkan kepada hamba-Mu Daud.
Assamese: এই হেতুকে এতিয়া, হে ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা মই বিনয় কৰোঁ, আপোনাৰ দাস দায়ূদক আপুনি যি বাক্য কৈছিল, সেয়ে যেন সত্যত পৰিনত হয়।
Bengali: এখন, হে সদাপ্রভু, ইস্রায়েলের ঈশ্বর, তোমার দাস দায়ূদের কাছে যে কথা তুমি বলেছিলে, তা সত্য হোক৷
Gujarati: હવે પછી, ઇઝરાયલના ઈશ્વર, હું તમને પ્રાર્થના કરું છું કે તમે તમારા સેવક દાઉદને જે વચન આપેલું તે પૂર્ણ કરો.
Hindi: अब हे इस्राएल के परमेश्वर यहोवा जो वचन तूने अपने दास दाऊद को दिया था, वह सच्चा किया जाए। (प्रेरि. 17:24,प्रका. 21:3)
Kannada: ಈಗ ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನೇ, ನೀನು ನಿನ್ನ ಸೇವಕನಾದ ದಾವೀದನಿಗೆ ನುಡಿದಿದ್ದೆಲ್ಲವೂ ಸ್ಥಿರವಾಗಿರಲಿ.
Marathi: तेव्हा आता, हे इस्राएलच्या परमेश्वर देवा, हे ही शब्द खरे होऊ देत. आपला सेवक दावीद याला तू तसा शब्द दिला आहेस.
Odiya: ଏହେତୁ ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ୱର, ତୁମ୍ଭ ଦାସ ଦାଉଦଙ୍କ ପ୍ରତି ଉକ୍ତ ତୁମ୍ଭର ବାକ୍ୟ ଦୃଢ଼ ହେଉ ।
Punjabi: ਹੁਣ ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਜੋ ਬਚਨ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਦਾਸ ਦਾਊਦ ਨਾਲ ਕੀਤਾ ਸੀ ਉਹ ਸੱਚਾ ਠਹਿਰਾਇਆ ਜਾਵੇ ।
Tamil: இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தாவே, தேவரீர் உமது அடியானாகிய தாவீதுக்குச் சொன்ன உம்முடைய வார்த்தை உண்மையென்று விளங்குவதாக.
Telugu: యెహోవా, నువ్వు నీ సేవకుడు దావీదుకిచ్చిన వాగ్దానం ఇప్పుడు స్థిరపడుతుంది గాక.
NETBible: Now, O
NASB: "Now therefore, O LORD, the God of Israel, let Your word be confirmed which You have spoken to Your servant David.
HCSB: Now, LORD God of Israel, please confirm what You promised to Your servant David.
LEB: "So now, LORD God of Israel, may the promise you made to David, your servant, come true.
NIV: And now, O LORD, God of Israel, let your word that you promised your servant David come true.
ESV: Now therefore, O LORD, God of Israel, let your word be confirmed, which you have spoken to your servant David.
NRSV: Therefore, O LORD, God of Israel, let your word be confirmed, which you promised to your servant David.
REB: LORD God of Israel, let the promise which you made to your servant David be now confirmed.
NKJV: "And now, O LORD God of Israel, let Your word come true, which You have spoken to Your servant David.
KJV: Now then, O LORD God of Israel, let thy word be verified, which thou hast spoken unto thy servant David.
NLT: Now, O LORD, God of Israel, fulfill this promise to your servant David.
GNB: So now, LORD God of Israel, let everything come true that you promised to your servant David.
ERV: Again, LORD, God of Israel, I ask you to keep the promise you made to your servant, my father David.
BBE: So now, O Lord, the God of Israel, make your word come true which you said to your servant David.
MSG: O GOD, God of Israel, let this all happen--confirm and establish it!
CEV: Please keep this promise you made to your servant David.
CEVUK: Please keep this promise you made to your servant David.
GWV: "So now, LORD God of Israel, may the promise you made to David, your servant, come true.
NET [draft] ITL: Now <06258>, O Lord <03068> God <0430> of Israel <03478>, may the promise <01697> you made to your servant <05650> David <01732> be realized <0539>.