Telugu: ఆమె, “అవును ప్రభూ, నువ్వు లోకానికి రావలసిన దేవుని కుమారుడవైన క్రీస్తువి అని నమ్ముతున్నాను” అని ఆయనతో చెప్పింది.
AYT: Marta berkata kepada-Nya, "Ya Tuhan, aku percaya bahwa Engkaulah Kristus, Anak Allah, yang datang ke dunia.
Assamese: তেওঁ ক’লে, “হয় প্ৰভু; মই বিশ্বাস কৰিছোঁ যে জগতলৈ যি জন আহিব লগা আছে, আপুনিয়েই সেই অভিষিক্ত জন, ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ; খ্ৰীষ্ট।”
Bengali: তিনি তাঁকে বললেন, হাঁ প্রভু, আমি বিশ্বাস করি যে আপনিই সেই খ্রীষ্ট, ঈশ্বরের পুত্র যিনি এই পৃথিবীতে আসছেন।
Gujarati: તેણે તેમને કહ્યું કે, 'હા પ્રભુ, મેં વિશ્વાસ કર્યો છે કે તમે ઈશ્વરના દીકરા ખ્રિસ્ત છો, જે જગતમાં આવનાર છે, તે જ તમે છો.
Hindi: उसने उससे कहा, “हाँ, हे प्रभु, मैं विश्वास कर चुकी हूँ, कि परमेश्वर का पुत्र मसीह जो जगत में आनेवाला था, वह तू ही है।”
Kannada: ಆಕೆಯು ಆತನಿಗೆ, <<ಹೌದು ಕರ್ತನೇ, ಲೋಕಕ್ಕೆ ಬರಬೇಕಾದ ದೇವಕುಮಾರನಾದ ಕ್ರಿಸ್ತನು ನೀನೇ ಎಂದು ನಾನು ನಂಬಿದ್ದೇನೆ>> ಅಂದಳು.
Malayalam: അവൾ അവനോടു: ഉവ്വു, കർത്താവേ, ലോകത്തിൽ വരുവാനുള്ള ദൈവപുത്രനായ ക്രിസ്തു നീ തന്നേ എന്നു ഞാൻ വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞിട്ടു
Marathi: ती त्याला म्हणाली, “होय, प्रभूजी, की, जगात येणारा जो देवाचा पुत्र ख्रिस्त तो आपणच आहात असा विश्वास मी धरला आहे.”
Odiya: ସେ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, ହଁ, ପ୍ରଭୁ, ଯାହାଙ୍କର ଜଗତକୁ ଆଗମନ କରିବାର ଥିଲା, ଆପଣ ଯେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ପୁତ୍ର ସେହି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ, ଏହା ମୋହର ବିଶ୍ୱାସ ।
Punjabi: ਮਾਰਥਾ ਨੇ ਕਿਹਾ, “ਹਾਂ ਪ੍ਰਭੂ, ਮੈਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦੀ ਹਾਂ ਕਿ ਤੂੰ ਹੀ ਮਸੀਹ ਹੈਂ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਪੁੱਤਰ, ਜੋ ਇਸ ਦੁਨੀਆਂ ਵਿੱਚ ਆਉਣ ਵਾਲਾ ਸੀ ।”
Tamil: அதற்கு அவள்: ஆம், ஆண்டவரே, நீர் உலகத்தில் வருகிறவரான தேவகுமாரனாகிய கிறிஸ்து என்று நான் விசுவாசிக்கிறேன் என்றாள்.
Urdu: मर्था ने जवाब दिया, “जी ख़ुदावन्द, मैं ईमान रखती हूँ कि आप ख़ुदा के फ़र्ज़न्द मसीह हैं, जिसे दुनिया में आना था।”
NETBible: She replied, “Yes, Lord, I believe that you are the Christ, the Son of God who comes into the world.”
NASB: She *said to Him, "Yes, Lord; I have believed that You are the Christ, the Son of God, even He who comes into the world."
HCSB: "Yes, Lord," she told Him, "I believe You are the Messiah, the Son of God, who was to come into the world."
LEB: She said to him, "Yes, Lord, I have believed that you are the Christ, the Son of God, who comes into the world.
NIV: "Yes, Lord," she told him, "I believe that you are the Christ, the Son of God, who was to come into the world."
ESV: She said to him, "Yes, Lord; I believe that you are the Christ, the Son of God, who is coming into the world."
NRSV: She said to him, "Yes, Lord, I believe that you are the Messiah, the Son of God, the one coming into the world."
REB: “I do, Lord,” she answered; “I believe that you are the Messiah, the Son of God who was to come into the world.”
NKJV: She said to Him, "Yes, Lord, I believe that You are the Christ, the Son of God, who is to come into the world."
KJV: She saith unto him, Yea, Lord: I believe that thou art the Christ, the Son of God, which should come into the world.
NLT: "Yes, Lord," she told him. "I have always believed you are the Messiah, the Son of God, the one who has come into the world from God."
GNB: “Yes, Lord!” she answered. “I do believe that you are the Messiah, the Son of God, who was to come into the world.”
ERV: Martha answered, “Yes, Lord. I believe that you are the Messiah, the Son of God. You are the one who was coming to the world.”
EVD: Martha answered, “Yes, Lord. I believe that you are the Christ, the Son of God. You are the One that was coming to the world.”
BBE: She said to him, Yes, Lord: my faith is that you are the Christ, the Son of God, who was to come into the world.
MSG: "Yes, Master. All along I have believed that you are the Messiah, the Son of God who comes into the world."
Phillips NT: Yes, Lord," replied Martha. "I do believe that you are Christ, the Son of God, the one who was to come into the world."
CEV: "Yes, Lord!" she replied. "I believe that you are Christ, the Son of God. You are the one we hoped would come into the world."
CEVUK: “Yes, Lord!” she replied. “I believe that you are Christ, the Son of God. You are the one we hoped would come into the world.”
GWV: Martha said to him, "Yes, Lord, I believe that you are the Messiah, the Son of God, the one who was expected to come into the world."
NET [draft] ITL: She replied <3004>, “Yes <3483>, Lord <2962>, I <1473> believe <4100> that <3754> you <4771> are <1510> the Christ <5547>, the Son <5207> of God <2316> who comes <2064> into <1519> the world <2889>.”