Telugu: నీవు నియమించిన శాసనాన్ని నేను అనుసరించేలా నీ నిబంధన విశ్వాస్యతచేత నన్ను బ్రతికించు.
AYT: Pertahankan hidupku menurut kasih setia-Mu, supaya aku dapat memelihara kesaksian-kesaksian mulut-Mu.
Assamese: তোমাৰ গভীৰ প্রেমত তুমি মোক সঞ্জীৱিত কৰা, তাতে মই তোমাৰ মুখৰ আজ্ঞাবোৰ পালন কৰিম।
Bengali: যেমন তোমার চুক্তির বিশ্বস্ততার প্রতিজ্ঞা অনুসারে আমাকে জীবিত রাখো, যাতে আমি তোমার নিয়মের আদেশ পালন করতে পারি যা তুমি বলেছ।
Gujarati: તમારી કૃપા પ્રમાણે તમે મને જિવાડો; એટલે હું તમારા મુખની શિખામણ પાળીશ.
Hindi: अपनी करूणा के अनुसार मुझ को जिला, तब मैं तेरी दी हुई चितौनी को मानूँगा।
Kannada: ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಗೆ ಅನುಸಾರವಾಗಿ ನನ್ನನ್ನು ಚೈತನ್ಯಗೊಳಿಸು, ಆಗ ನೀನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ ಕಟ್ಟಳೆಯನ್ನು ಕೈಕೊಳ್ಳವೆನು.
Marathi: तुझ्या कराराच्या विश्वासनियतेने वचन दिल्याप्रमाणे मला जिवंत ठेव, याकरता की,मी तुझ्या तोंडचे निर्बंध पाळीन.
Odiya: ତୁମ୍ଭର ସ୍ନେହପୂର୍ଣ୍ଣ କରୁଣାନୁସାରେ ମୋତେ ସଚେତ କର; ତହୁଁ ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ମୁଖର ପ୍ରମାଣ-ବାକ୍ୟ ପାଳନ କରିବି ।
Punjabi: ਆਪਣੀ ਦਯਾ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਮੈਨੂੰ ਜੀਂਉਦਾ ਰੱਖ,ਤਾਂ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਮੂੰਹ ਦੀ ਸਾਖੀ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਾਂਗਾ ।
Tamil: உமது கிருபையின்படியே என்னை உயிர்ப்பியும்; அப்பொழுது நான் உம்முடைய வாக்குத்தத்தத்தின் சாட்சியைக் காத்து நடப்பேன்.
NETBible: Revive me with your loyal love, that I might keep the rules you have revealed.
NASB: Revive me according to Your lovingkindness, So that I may keep the testimony of Your mouth.
HCSB: Give me life in accordance with Your faithful love, and I will obey the decree You have spoken.
LEB: Give me a new life through your mercy so that I may obey the written instructions, which came from your mouth.
NIV: Preserve my life according to your love, and I will obey the statutes of your mouth.
ESV: In your steadfast love give me life, that I may keep the testimonies of your mouth.
NRSV: In your steadfast love spare my life, so that I may keep the decrees of your mouth.
REB: In your love grant me life, that I may follow your instruction.
NKJV: Revive me according to Your lovingkindness, So that I may keep the testimony of Your mouth.
KJV: Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
NLT: In your unfailing love, spare my life; then I can continue to obey your decrees.
GNB: Because of your constant love be good to me, so that I may obey your laws.
ERV: Show me your faithful love and let me live. I will do whatever you say.
BBE: Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.
MSG: In your great love revive me so I can alertly obey your every word.
CEV: Show that you love me and let me live, so that I may obey all of your commands.
CEVUK: Show that you love me and let me live, so that I may obey all of your commands.
GWV: Give me a new life through your mercy so that I may obey the written instructions, which came from your mouth.
NET [draft] ITL: Revive <02421> me with your loyal love <02617>, that I might keep <08104> the rules <05715> you have revealed <06310>.