Telugu: నీపట్ల భయభక్తులుగలవారూ నీ శాసనాలను తెలుసుకునే వారూ నా పక్షంగా ఉంటారు గాక.
AYT: Biarlah mereka yang takut akan Engkau berbalik kepadaku, sehingga mereka mengenal kesaksian-kesaksian-Mu.
Assamese: যিসকলে তোমাক ভয় কৰে, তেওঁলোক মোলৈ ঘূৰক, যাতে তেওঁলোকে তোমাৰ আজ্ঞাবোৰ জানিব।
Bengali: যারা তোমাকে সম্মান করে, তারা আমার দিকে ফিরুক, তারা যারা তোমার নিয়মের আদেশ জানে তারা ফিরুক।
Gujarati: જેઓ તમને માન આપે છે અને જેઓને તમારાં સાક્ષ્યો વિષે ડહાપણ છે, તેઓ મારી પાસે આવો.
Hindi: जो तेरा भय मानते हैं, वह मेरी ओर फिरें, तब वे तेरी चितौनियों को समझ लेंगे।
Kannada: ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಭಯಭಕ್ತಿಯುಳ್ಳವರು ನನ್ನ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಕೊಂಡು, ನಿನ್ನ ಕಟ್ಟಳೆಗಳನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಿ.
Marathi: तुझा सन्मान करणारे माझ्याकडे वळोत, म्हणजे त्यांना तुझे निर्बंध कळतील.
Odiya: ଯେଉଁମାନେ ତୁମ୍ଭଙ୍କୁ ଭୟ କରନ୍ତି, ସେମାନେ ମୋ' କତିକି ଫେରନ୍ତୁ, ତହିଁରେ ସେମାନେ ତୁମ୍ଭର ପ୍ରମାଣ ବାକ୍ୟ ଜ୍ଞାତସାର ହେବେ ।
Punjabi: ਤੇਰੇ ਭੈ ਮੰਨਣ ਵਾਲੇ ਮੇਰੀ ਵੱਲ ਫਿਰਨ,ਅਤੇ ਉਹ ਜੋ ਤੇਰੀਆਂ ਸਾਖੀਆਂ ਜਾਣਦੇ ਹਨ ।
Tamil: உமக்குப் பயந்து, உமது சாட்சிகளை அறிந்திருக்கிறவர்கள் என்னிடம் திரும்பட்டும்.
NETBible: May your loyal followers turn to me, those who know your rules.
NASB: May those who fear You turn to me, Even those who know Your testimonies.
HCSB: Let those who fear You, those who know Your decrees, turn to me.
LEB: Let those who fear you turn to me so that they can come to know your written instructions.
NIV: May those who fear you turn to me, those who understand your statutes.
ESV: Let those who fear you turn to me, that they may know your testimonies.
NRSV: Let those who fear you turn to me, so that they may know your decrees.
REB: Let those who fear you turn to me, that they may understand your instruction.
NKJV: Let those who fear You turn to me, Those who know Your testimonies.
KJV: Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
NLT: Let me be reconciled with all who fear you and know your decrees.
GNB: May those who honor you come to me -- all those who know your commands.
ERV: Let your followers come back to me so that they may learn your rules.
BBE: Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
MSG: Let those who fear you turn to me for evidence of your wise guidance.
CEV: Let your worshipers come to me, so they will learn to obey your rules.
CEVUK: Let your worshippers come to me, so they will learn to obey your rules.
GWV: Let those who fear you turn to me so that they can come to know your written instructions.
NET [draft] ITL: May your loyal followers <03373> turn <07725> to me, those who know <03045> your rules <05713>.