Telugu: రాబోయే తరాలకు ఇది రాసి పెట్టి ఉంటుంది, ఇంకా పుట్టని ప్రజలు యెహోవాను స్తుతిస్తారు.
AYT: (102-19) Biarlah ini dituliskan untuk generasi yang akan datang, supaya bangsa yang akan tercipta akan memuji TUHAN.
Assamese: ভাৱী বংশধৰসকলৰ কাৰণে এই সকলো কথা লিখি থোৱা হ’ব, যাতে এতিয়া জন্ম নোহোৱা সন্তানসকলেও যিহোৱাৰ প্রশংসা কৰিব পাৰে।
Bengali: এটি ভাবি বংশের জন্য লেখা থাকবে এবং যে মানুষ এখনও জন্মায়নি সেও সদাপ্রভুুর প্রশংসা করবে।
Gujarati: આ વાતો તો આવનાર પેઢી માટે લખવામાં આવી છે અને જે લોકો હજી સુધી જન્મ્યા નથી, તેઓ પણ યહોવાહની સ્તુતિ કરશે.
Hindi: यह बात आनेवाली पीढ़ी के लिये लिखी जाएगी, और एक जाति जो सिरजी जाएगी वही याह की स्तुति करेगी।
Kannada: ಇದು ಮುಂದಣ ಸಂತಾನದವರಿಗೋಸ್ಕರ ಶಾಸನವಾಗಿರಲಿ, ಮುಂದೆ ಹುಟ್ಟುವ ಪ್ರಜೆಯು ಯೆಹೋವನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುತ್ತಾ,
Marathi: पुढील पिढीसाठी हे लिहून ठेवले जाईल आणि अजून ज्या लोकांचा जन्म झाला नाही ते परमेश्वराची स्तुती करतील.
Odiya: ଏହା ଭବିଷ୍ୟଦ ବଂଶ ନିମନ୍ତେ ଲିଖିତ ହେବ; ଆଉ, ଯେଉଁ ଗୋଷ୍ଠୀ ସୃଷ୍ଟ ହେବେ, ସେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କରିବେ ।
Punjabi: ਇਹ ਗੱਲ ਆਉਣ ਵਾਲੀ ਪੀੜ੍ਹੀ ਲਈ ਲਿਖੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਅਤੇ ਜਿਹੜੀ ਪਰਜਾ ਉਤਪੰਨ ਹੋਵੇਗੀ ਉਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੇਗੀ ।
Tamil: பின்சந்ததிக்காக இது எழுதப்படும்; உருவாக்கப்படும் மக்கள் கர்த்தரைத் துதிப்பார்கள்.
NETBible: The account of his intervention will be recorded for future generations; people yet to be born will praise the
NASB: This will be written for the generation to come, That a people yet to be created may praise the LORD.
HCSB: This will be written for a later generation, and a newly created people will praise the LORD:
LEB: This will be written down for a future generation so that a people yet to be created may praise the LORD:
NIV: Let this be written for a future generation, that a people not yet created may praise the LORD:
ESV: Let this be recorded for a generation to come, so that a people yet to be created may praise the LORD:
NRSV: Let this be recorded for a generation to come, so that a people yet unborn may praise the LORD:
REB: This will be written down for future generations, that people yet unborn may praise the LORD:
NKJV: This will be written for the generation to come, That a people yet to be created may praise the LORD.
KJV: This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
NLT: Let this be recorded for future generations, so that a nation yet to be created will praise the LORD.
GNB: Write down for the coming generation what the LORD has done, so that people not yet born will praise him.
ERV: Write these things for future generations, so that they will praise the LORD.
BBE: This will be put in writing for the coming generation, and the people of the future will give praise to the Lord.
MSG: Write this down for the next generation so people not yet born will praise GOD:
CEV: Future generations must also praise the LORD, so write this for them:
CEVUK: Future generations must also praise the Lord, so write this for them:
GWV: This will be written down for a future generation so that a people yet to be created may praise the LORD:
NET [draft] ITL: The account of his intervention <02063> will be recorded <03789> for future <0314> generations <01755>; people <05971> yet to be born <01254> will praise <01984> the Lord <03050>.