Telugu: మీలో ప్రధాన స్థానంలో ఉండాలని కోరేవాడు మీకు దాసుడుగా ఉండాలి.
AYT: Dan, siapa saja yang ingin menjadi yang pertama di antara kamu, ia harus menjadi hambamu,
Assamese: যি কোনোৱে তোমালোকৰ মাজত প্ৰথম হবলৈ ইচ্ছা কৰে, তেওঁ তোমালোকৰ দাস হওঁক,
Bengali: এবং তোমাদের মধ্যে যে কেউ প্রধান হতে চায়, সে তোমাদের দাস হবে,
Gujarati: અને જે કોઇ તમારામાં મુખ્ય થવા ચાહે, તે તમારો દાસ થાય;
Hindi: और जो तुम में प्रधान होना चाहे वह तुम्हारा दास बने;
Kannada: ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಪ್ರಮುಖನಾಗಿರಲು ಬಯಸುವವನು ನಿಮ್ಮ ದಾಸನಾಗಿರಲಿ.
Malayalam: നിങ്ങളിൽ ഒന്നാമൻ ആകുവാൻ ഇചഛിക്കുന്നവനെല്ലാം നിങ്ങളുടെ ദാസൻ ആകേണം.
Marathi: आणि ज्याला पहिला व्हावयाचे आहे त्याने दास झाले पाहिजे.
Odiya: ଆଉ ଯେ କେହି ପ୍ରଧାନ ହେବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରେ, ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଦାସ ହେଉ,
Punjabi: ਅਤੇ ਜੋ ਕੋਈ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਅਧਿਕਾਰੀ ਬਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੋਵੇ, ਉਹ ਤੁਹਾਡਾ ਕਾਮਾ ਹੋਵੇ ।
Tamil: உங்களில் எவனாவது முதன்மையானவனாக இருக்கவிரும்பினால், அவன் உங்களுக்குப் பணிவிடைசெய்கிறவனாக இருக்கவேண்டும்.
Urdu: और जो तुम में अव्वल होना चाहे वो तुम्हारा गुलांम बने।
NETBible: and whoever wants to be first among you must be your slave –
NASB: and whoever wishes to be first among you shall be your slave;
HCSB: and whoever wants to be first among you must be your slave;
LEB: and whoever wants to be most prominent among you must be your slave—
NIV: and whoever wants to be first must be your slave—
ESV: and whoever would be first among you must be your slave,
NRSV: and whoever wishes to be first among you must be your slave;
REB: and whoever wants to be first must be the slave of all --
NKJV: "And whoever desires to be first among you, let him be your slave––
KJV: And whosoever will be chief among you, let him be your servant:
NLT: and whoever wants to be first must become your slave.
GNB: and if one of you wants to be first, you must be the slave of the others --
ERV: Whoever wants to be first must serve the rest of you like a slave.
EVD: If one of you wants to become first, then he must serve you like a slave.
BBE: And whoever has a desire to be first among you, let him take the lowest place:
MSG: Whoever wants to be first among you must be your slave.
Phillips NT: and if he wants to be first among you he must be your slave
CEV: And if you want to be first, you must be the slave of the rest.
CEVUK: And if you want to be first, you must be the slave of the rest.
GWV: Whoever wants to be most important among you will be your slave.
NET [draft] ITL: and <2532> whoever <302> wants <2309> to be <1510> first <4413> among <1722> you <5213> must be <1510> your <5216> slave <1401>–