Telugu: నీవు మేలిమి బంగారు రేకు చేసి ముద్ర చెక్కినట్టు దానిపై <<యెహోవాకు పరిశుద్ధం>> అనే మాట చెక్కాలి.
AYT: Buatlah sebuah pelat dari emas murni. Seperti mengukir stempel, ukirlah pada pelat dengan tulisan: 'Kudus bagi TUHAN.'
Assamese: তুমি শুদ্ধ সোণৰ এচটা পতা গঢ়িবা, আৰু মোহৰত ক্ষোদিত কৰাৰ দৰে সেই পতাৰ ওপৰত “যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে পবিত্ৰ” এই কথা ক্ষোদিত কৰিবা।
Bengali: আর তুমি অবশ্যই খাঁটি সোনা দিয়ে একটি পাত তৈরী করবে এবং মুদ্রার মত তার ওপরে “সদাপ্রভুর উদেশ্যে পবিত্র” এই কথা খোদাই করে লিখবে।
Gujarati: પછી શુદ્ધ સોનાનું એક પાત્ર બનાવજે અને તેના પર 'યહોવાહને પવિત્ર' એમ કોતરાવવું.
Hindi: “फिर चोखे सोने का एक टीका बनवाना, और जैसे छापे में वैसे ही उसमें ये अक्षर खोदे जाएँ, अर्थात् ‘यहोवा के लिये पवित्र।’
Kannada: ಚೊಕ್ಕ ಬಂಗಾರದಿಂದ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮಾಡಿಸಿ ಮುದ್ರೆಯನ್ನು ಕೆತ್ತಿಸುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅದರ ಮೇಲೆ <<ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಮೀಸಲು>> ಎಂಬ ಲಿಪಿಯನ್ನು ಕೆತ್ತಿಸಬೇಕು.
Marathi: शुद्ध सोन्याची एक पट्टी बनवावी आणि मुद्रा कोरतात तशी तिच्यावर परमेश्वरासाठी पवित्र ही अक्षरे कोरावीत.
Odiya: ଆଉ ତୁମ୍ଭେ ନିର୍ମଳ ସୁବର୍ଣ୍ଣରେ ଏକ ପତ୍ର ପ୍ରସ୍ତୁତ କରି ମୋହର ନ୍ୟାୟ ତହିଁ ଉପରେ "ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ପବିତ୍ର'' ଖୋଦନ କରିବ ।
Punjabi: ਤੂੰ ਖ਼ਾਲਸ ਸੋਨੇ ਦਾ ਇੱਕ ਚਮਕੀਲਾ ਪੱਤਰ ਬਣਾਈਂ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਾਪ ਉਕਰਾਈ ਵਰਗਾ ਇਹ ਉੱਕਰੀਂ “ਯਹੋਵਾਹ ਲਈ ਪਵਿੱਤਰਤਾਈ”
Tamil: சுத்தப்பொன்னினால் ஒரு தகட்டைச்செய்து, கர்த்தருக்குப் பரிசுத்தம் என்று அதிலே முத்திரை வெட்டாக வெட்டி,
NETBible: “You are to make a plate of pure gold and engrave on it the way a seal is engraved: “Holiness to the
NASB: "You shall also make a plate of pure gold and shall engrave on it, like the engravings of a seal, ‘Holy to the LORD.’
HCSB: "You are to make a plate of pure gold and engrave it, like the engraving of a seal: HOLY TO THE LORD
LEB: "Make a flower–shaped medallion out of pure gold, and engrave on it (as on a signet ring): Holy to the LORD.
NIV: "Make a plate of pure gold and engrave on it as on a seal: HOLY TO THE LORD.
ESV: "You shall make a plate of pure gold and engrave on it, like the engraving of a signet, 'Holy to the LORD.'
NRSV: You shall make a rosette of pure gold, and engrave on it, like the engraving of a signet, "Holy to the LORD."
REB: Make a medallion of pure gold and engrave on it as on a seal: “Holy to the LORD”.
NKJV: "You shall also make a plate of pure gold and engrave on it, like the engraving of a signet: HOLINESS TO THE LORD.
KJV: And thou shalt make a plate [of] pure gold, and grave upon it, [like] the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
NLT: "Next make a medallion of pure gold. Using the techniques of an engraver, inscribe it with these words: SET APART AS HOLY TO THE LORD.
GNB: “Make an ornament of pure gold and engrave on it ‘Dedicated to the LORD.’
ERV: “Make a strip of pure gold and carve these words into the gold like the writing on a seal: HOLY TO THE LORD.
BBE: You are to make a plate of the best gold, cutting on it, as on a stamp, these words: HOLY TO THE LORD.
MSG: "Make a plate of pure gold. Engrave on it as on a seal: 'Holy to GOD.'
CEV: On a narrow strip of pure gold engrave the words: "Dedicated to the LORD."
CEVUK: On a narrow strip of pure gold engrave the words: “Dedicated to the Lord”.
GWV: "Make a flower–shaped medallion out of pure gold, and engrave on it (as on a signet ring): Holy to the LORD.
NET [draft] ITL: “You are to make <06213> a plate <06731> of pure <02889> gold <02091> and engrave <06603> on it the way a seal <02368> is engraved: “Holiness <06944> to the Lord <03068>.”