Telugu: దేవుడైన యెహోవా తూర్పువైపు ఏదెనులో ఒక తోటను చేసి తాను చేసిన మనిషిని దానిలో ఉంచాడు.
AYT: Kemudian, TUHAN Allah membuat sebuah taman di Timur, di Eden; di sanalah Ia menempatkan manusia yang diciptakan-Nya itu.
Assamese: ঈশ্বৰ যিহোৱাই পূবফালে এদনত এখন বাৰী পাতিলে আৰু তাতে তেওঁ নিজে নিৰ্ম্মাণ কৰা মানুহক ৰাখিলে।
Bengali: আর সদাপ্রভু ঈশ্বর পূর্বদিকে, এদনে, এক বাগান তৈরী করলেন এবং সেই জায়গায় নিজের জন্য ঐ মানুষকে রাখলেন।
Gujarati: પ્રભુ ઈશ્વરે પૂર્વ તરફ એદનમાં એક વાડી બનાવી અને તેમાં તેમણે પોતાના સર્જેલ માણસને મૂક્યું.
Hindi: और यहोवा परमेश्वर ने पूर्व की ओर, अदन देश में एक वाटिका लगाई; और वहाँ आदम को जिसे उसने रचा था, रख दिया। (प्रका 2:7)
Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಯೆಹೋವನಾದ ದೇವರು ಮೂಡಣ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿರುವ ಏದೆನ್ ಸೀಮೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಉದ್ಯಾನವನವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿ ತಾನು ಉಂಟುಮಾಡಿದ ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಅದರಲ್ಲಿ ತಂಗುವಂತೆ ಮಾಡಿದನು.
Marathi: परमेश्वर देवाने पूर्वेकडे एदेनात एक बाग लावली आणि त्या बागेत आपण घडविलेल्या मनुष्याला ठेवले.
Odiya: ଆଉ ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ୱର ପୂର୍ବଦିଗସ୍ଥ ଏଦନରେ ଏକ ଉଦ୍ୟାନ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରି ସେଠାରେ ସ୍ୱନିର୍ମିତ ମନୁଷ୍ୟକୁ ରଖିଲେ ।
Punjabi: ਤਦ ਯਹੋਵਾਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਪੂਰਬ ਵੱਲ ਇੱਕ ਬਾਗ਼ ਅਦਨ ਵਿੱਚ ਲਾਇਆ ਅਤੇ ਉੱਥੇ ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਉਸ ਨੇ ਰਚਿਆ ਸੀ, ਰੱਖ ਦਿੱਤਾ ।
Tamil: தேவனாகிய கர்த்தர் கிழக்கே ஏதேன் என்னும் ஒரு தோட்டத்தை உண்டாக்கி, தாம் உருவாக்கின மனிதனை அதிலே வைத்தார்.
Urdu: और ख़ुदावन्द ख़ुदा ने मशरिक़ की तरफ़ अदन में एक बाग़ लगाया और इन्सान को जिसे उसने बनाया था वहाँ रख्खा।
NETBible: The
NASB: The LORD God planted a garden toward the east, in Eden; and there He placed the man whom He had formed.
HCSB: The LORD God planted a garden in Eden, in the east, and there He placed the man He had formed.
LEB: The LORD God planted a garden in Eden, in the east. That’s where he put the man whom he had formed.
NIV: Now the LORD God had planted a garden in the east, in Eden; and there he put the man he had formed.
ESV: And the LORD God planted a garden in Eden, in the east, and there he put the man whom he had formed.
NRSV: And the LORD God planted a garden in Eden, in the east; and there he put the man whom he had formed.
REB: The LORD God planted a garden in Eden away to the east, and in it he put the man he had formed.
NKJV: The LORD God planted a garden eastward in Eden, and there He put the man whom He had formed.
KJV: And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.
NLT: Then the LORD God planted a garden in Eden, in the east, and there he placed the man he had created.
GNB: Then the LORD God planted a garden in Eden, in the East, and there he put the man he had formed.
ERV: Then the LORD God planted a garden in the East, in a place named Eden. He put the man he made in that garden.
BBE: And the Lord God made a garden in the east, in Eden; and there he put the man whom he had made.
MSG: Then GOD planted a garden in Eden, in the east. He put the Man he had just made in it.
CEV: The LORD made a garden in a place called Eden, which was in the east, and he put the man there.
CEVUK: The Lord made a garden in a place called Eden, which was in the east, and he put the man there.
GWV: The LORD God planted a garden in Eden, in the east. That’s where he put the man whom he had formed.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> God <0430> planted <05193> an orchard <01588> in the east <06924>, in Eden <05731>; and there <08033> he placed <07760> the man <0120> he had formed <03335>.