Telugu: నా ప్రాణస్నేహితులందరూ నన్ను చూసి ఆసహ్యించుకుంటున్నారు. నేను ఇష్టపడిన వాళ్ళు నాకు శత్రువులయ్యారు.
AYT: Semua sahabat terdekatku membenciku, dan mereka yang aku kasihi berbalik melawan aku.
Assamese: মোৰ বিশ্বাসী বন্ধুবিলাকে মোক ঘিণ কৰে, মোৰ প্ৰিয় পাত্ৰবিলাক মোৰ পৰা বিমুখ হ’ল।
Bengali: আমার সমস্ত পরিচিত বন্ধুরা আমায় ঘৃণার চোখে দেখে; যাদেরকে আমি ভালবাসতাম আমার বিরুদ্ধে গেছে।
Gujarati: મારા ગાઢ મિત્રો મારો તિરસ્કાર કરે છે; મારા સૌ પ્રિયજનો મારી વિરુદ્ધ થઈ ગયા છે.
Hindi: मेरे सब परम मित्र मुझ से द्वेष रखते हैं, और जिन से मैं ने प्रेम किया वे पलटकर मेरे विरोधी हो गए हैं।
Kannada: ನನ್ನ ಆಪ್ತಮಿತ್ರರೆಲ್ಲರೂ ನನ್ನನ್ನು ನೋಡಿ ಹೇಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಪಾತ್ರರು ಸಹ ನನ್ನ ಮೇಲೆ ತಿರುಗಿಬಿದ್ದಿದ್ದಾರೆ.
Marathi: माझे जवळचे मित्रदेखील माझा तिरस्कार करतात. माझे ज्यांच्यावर प्रेम आहे ते लोक देखील माझ्याविरुध्द गेले आहेत.
Odiya: ମୋହର ସୁହୃଦମାନେ ମୋତେ ଘୃଣା କରନ୍ତି ଓ ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ ମୁଁ ସ୍ନେହ କଲି, ସେମାନେ ମୋହର ବିରୁଦ୍ଧ ହୋଇଅଛନ୍ତି ।
Punjabi: ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਗੂੜ੍ਹੇ ਮਿੱਤਰ ਮੈਥੋਂ ਨਫ਼ਰਤ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਮੇਰੇ ਵਿਰੁੱਧ ਹੋ ਗਏ ਹਨ ।
Tamil: என் உயிர்நண்பர்கள் எல்லோரும் என்னை வெறுக்கிறார்கள்; நான் நேசித்தவர்கள் எனக்கு விரோதிகளானார்கள்.
NETBible: All my closest friends detest me; and those whom I love have turned against me.
NASB: "All my associates abhor me, And those I love have turned against me.
HCSB: All of my best friends despise me, and those I love have turned against me.
LEB: All my closest friends are disgusted with me. Those I love have turned against me.
NIV: All my intimate friends detest me; those I love have turned against me.
ESV: All my intimate friends abhor me, and those whom I loved have turned against me.
NRSV: All my intimate friends abhor me, and those whom I loved have turned against me.
REB: All my close companions abhor me, and those whom I love have turned against me.
NKJV: All my close friends abhor me, And those whom I love have turned against me.
KJV: All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
NLT: My close friends abhor me. Those I loved have turned against me.
GNB: My closest friends look at me with disgust; those I loved most have turned against me.
ERV: All my close friends hate me. Even my loved ones have turned against me.
BBE: All the men of my circle keep away from me; and those dear to me are turned against me.
MSG: Everyone I've ever been close to abhors me; my dearest loved ones reject me.
CEV: My best friends and loved ones have turned from me.
CEVUK: My best friends and loved ones have turned from me.
GWV: All my closest friends are disgusted with me. Those I love have turned against me.
NET [draft] ITL: All <03605> my closest <05475> friends <04962> detest <08581> me; and those whom I love <0157> have turned <02015> against me.