Telugu: నిజాయితీపరుడు భయం లేకుండా ఉంటాడు. కపటంగా ప్రవర్తించేవాడి గుట్టు బట్ట బయలు అవుతుంది.
AYT: Siapa berjalan dalam kejujuran berjalan dengan aman, tetapi dia yang membengkokkan jalannya akan ketahuan.
Assamese: যি জনে সিদ্ধতাৰূপ পথত খোজ দিয়ে, তেওঁ সুৰক্ষিত হৈ চলে, কিন্তু যিজনে নিজৰ পথ কুটিলতাৰে পূৰ্ণ কৰে, তেওঁক বিচাৰি উলিওৱা হ’ব।
Bengali: সে সততায় চলে, সে নির্ভয়ে চলে; কিন্তু কুটিলাচারীকে চেনা যাবে।
Gujarati: જે વ્યક્તિ પ્રામાણિકપણે જીવે છે તે સુરક્ષિત છે, પરંતુ અવળે માર્ગે ચાલનાર ઓળખાઈ જશે.
Hindi: जो खराई से चलता है वह निडर चलता है, परन्तु जो टेढ़ी चाल चलता है उसकी चाल प्रगट हो जाती है।(प्रेरितों 13:10)
Kannada: ನಿರ್ದೋಷದ ನಡತೆಯವನು ನಿರ್ಭಯವಾಗಿ ನಡೆಯುವನು, ವಕ್ರಮಾರ್ಗಿಯು ಬೈಲಿಗೆ ಬೀಳುವನು.
Marathi: जो कोणी प्रामाणिकपणे चालतो तो सुरक्षितपणे चालतो, परंतु जो कोणी त्याचे मार्ग वाकडे करतो तो कळून येईल.
Odiya: ସରଳାଚାରୀ ନିର୍ଭୟରେ ଚାଲେ, ମାତ୍ର ବକ୍ରଗାମୀ ଜଣା ପଡ଼ିବ ।
Punjabi: ਸਿੱਧਾ ਤੁਰਨ ਵਾਲਾ ਬੇਖਟਕੇ ਤੁਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਟੇਢੀ ਚਾਲ ਚਲਦਾ ਹੈ ਉਹ ਉਜਾਗਰ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ।
Tamil: உத்தமமாக நடக்கிறவன் பத்திரமாக நடக்கிறான்; கோணலான வழிகளில் நடக்கிறவனோ கண்டுபிடிக்கப்படுவான்.
NETBible: The one who conducts himself in integrity will live securely, but the one who behaves perversely will be found out.
NASB: He who walks in integrity walks securely, But he who perverts his ways will be found out.
HCSB: The one who lives with integrity lives securely, but whoever perverts his ways will be found out.
LEB: Whoever lives honestly will live securely, but whoever lives dishonestly will be found out.
NIV: The man of integrity walks securely, but he who takes crooked paths will be found out.
ESV: Whoever walks in integrity walks securely, but he who makes his ways crooked will be found out.
NRSV: Whoever walks in integrity walks securely, but whoever follows perverse ways will be found out.
REB: One whose life is pure lives in safety, but one whose ways are crooked is brought low.
NKJV: He who walks with integrity walks securely, But he who perverts his ways will become known.
KJV: He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
NLT: People with integrity have firm footing, but those who follow crooked paths will slip and fall.
GNB: Honest people are safe and secure, but the dishonest will be caught.
ERV: Whoever lives honestly is safe and secure, but those who lie and cheat will be caught.
BBE: He whose ways are upright will go safely, but he whose ways are twisted will be made low.
MSG: Honesty lives confident and carefree, but Shifty is sure to be exposed.
CEV: You will be safe, if you always do right, but you will get caught, if you are dishonest.
CEVUK: You will be safe, if you always do right, but you will get caught, if you are dishonest.
GWV: Whoever lives honestly will live securely, but whoever lives dishonestly will be found out.
NET [draft] ITL: The one who conducts <01980> himself in integrity <08537> will live <01980> securely <0983>, but the one who behaves perversely <01870> <06140> will be found out <03045>.