Telugu: అతడు యెహోవాను వెదకడంలో స్థిరంగా నిలబడక చెడు క్రియలు చేశాడు.
AYT: Rehabeam melakukan kejahatan karena ia tidak taat pada TUHAN.
Assamese: কিন্তু তেওঁ কু-আচৰণ কৰিছিল, কিয়নো তেওঁ যিহোৱাক বিচাৰ কৰিবলৈ নিজৰ মন স্থিৰ কৰা নাছিল।
Bengali: রহবিয়াম সদাপ্রভুর ইচ্ছামত চলবার জন্য মন স্থির করেন নি বলে যা খারাপ তাই করতেন।
Gujarati: તેણે દુષ્ટતા કરી, તેણે સાચા હૃદયથી ઈશ્વરની ભક્તિ કરવાનું મન લગાડ્યું નહિ.
Hindi: उसने वह कर्म किया जो बुरा है, अर्थात् उसने अपने मन को यहोवा की खोज में न लगाया।
Kannada: ಅವನು ಯೆಹೋವನನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಮನಸ್ಸುಮಾಡದೆ ದ್ರೋಹಿಯಾದನು.
Marathi: रहबामने वाईट गोष्टी केल्या कारण परमेश्वराच्या आज्ञांचे पालन करण्याविषयी त्याने मनात निश्चय केला नव्हता.
Odiya: ପୁଣି ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଅନ୍ୱେଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣା ମନ ନିବିଷ୍ଟ ନ କରିବାରୁ କୁକର୍ମ କଲା ।
Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਬੁਰਿਆਈ ਕੀਤੀ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਮਨ ਨਾ ਲਾਇਆ
Tamil: அவன் கர்த்தரைத் தேடுகிறதற்குத் தன் இருதயத்தை நேராக்காமல் பொல்லாப்பானதைச் செய்தான்.
Urdu: और उसने बदी की, क्यूँकि उसने ख़ुदावन्द की तलाश में अपना दिल न लगाया।
NETBible: He did evil because he was not determined to follow the
NASB: He did evil because he did not set his heart to seek the LORD.
HCSB: Rehoboam did what was evil, because he did not determine in his heart to seek the LORD.
LEB: He did evil things because he was not serious about dedicating himself to serving the LORD.
NIV: He did evil because he had not set his heart on seeking the LORD.
ESV: And he did evil, for he did not set his heart to seek the LORD.
NRSV: He did evil, for he did not set his heart to seek the LORD.
REB: He did what was wrong; he did not make a practice of seeking guidance of the LORD.
NKJV: And he did evil, because he did not prepare his heart to seek the LORD.
KJV: And he did evil, because he prepared not his heart to seek the LORD.
NLT: But he was an evil king, for he did not seek the LORD with all his heart.
GNB: He did what was evil, because he did not try to find the LORD's will.
ERV: Rehoboam did evil because he didn’t decide in his heart to obey the LORD.
BBE: And he did evil because his heart was not true to the Lord.
MSG: But the final verdict on Rehoboam was that he was a bad king--GOD was not important to him; his heart neither cared for nor sought after GOD.
CEV: but he still did wrong and refused to obey the LORD.
CEVUK: but he still did wrong and refused to obey the Lord.
GWV: He did evil things because he was not serious about dedicating himself to serving the LORD.
NET [draft] ITL: He did <06213> evil <07451> because <03588> he was not <03808> determined <03820> <03559> to follow <01875> the Lord <03068>.