Tamil: பாபிலோன் பிடிபட்டதின் சத்தத்தினால் பூமி அதிரும், அதின் கூப்பிடுதல் மக்களுக்குள்ளே கேட்கப்படும்.
AYT: Dengan suara keributan penangkapan Babel, bumi akan berguncang, dan suatu teriakan akan terdengar di antara bangsa-bangsa.
Assamese: বাবিলক হাত কৰি লোৱাৰ শব্দত পৃথিৱী কঁপিছে, আৰু জাতিবিলাকৰ মাজত চিঞৰৰ শব্দ শুনি গৈছে।
Bengali: “বাবিল বশীভূত হয়েছে,” এই শব্দে পৃথিবী কাঁপছে; জাতিদের মধ্যে কান্নার শব্দ শোনা যাচ্ছে।
Gujarati: બાબિલના પતનથી પૃથ્વી કંપે છે અને તેનો અવાજ દૂરના દેશો સુધી સંભળાય છે.
Hindi: बाबुल के लूट लिए जाने के शब्द से पृथ्वी काँप उठी है, और उसकी चिल्लाहट जातियों में सुनाई पड़ती है।
Kannada: ಬಾಬೆಲು ಶತ್ರುವಶವಾಯಿತೆಂಬ ಕೋಲಾಹಲಕ್ಕೆ ಭೂಮಿಯು ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ, ಅದರ ಮೊರೆಯು ಜನಾಂಗಗಳಲ್ಲಿ ಕೇಳಿಸುತ್ತದೆ.
Marathi: बाबेल जिंकून घेण्याच्या आवाजाने पृथ्वी हादरेल आणि त्यांच्या दुःखाची आरोळी राष्ट्रांमध्ये ऐकायला येईल.
Odiya: ବାବିଲ ଶତ୍ରୁହସ୍ତଗତ ହେବାର ଶବ୍ଦରେ ପୃଥିବୀ କମ୍ପୁଅଛି ଓ ଗୋଷ୍ଠୀଗଣ ମଧ୍ୟରେ କ୍ରନ୍ଦନର ଶବ୍ଦ ଶୁଣା ଯାଉଅଛି ।"
Punjabi: ਬਾਬਲ ਦੇ ਲਏ ਜਾਣ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਧਰਤੀ ਕੰਬੇਗੀ ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਚਿੱਲਾਉਣਾ ਕੌਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸੁਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ! ।
Telugu: బబులోనును ఆక్రమించుకుంటున్నారు అనే వార్త విని భూమి కంపిస్తున్నది. జనాల్లో అంగలార్పు వినబడుతున్నది.>>
NETBible: The people of the earth will quake when they hear Babylon has been captured. Her cries of anguish will be heard by the other nations.”
NASB: At the shout, "Babylon has been seized!" the earth is shaken, and an outcry is heard among the nations.
HCSB: At the sound of Babylon's conquest the earth will quake; a cry will be heard among the nations.
LEB: The earth will quake at the news that Babylon has been captured. Its cry will be heard among the nations."
NIV: At the sound of Babylon’s capture the earth will tremble; its cry will resound among the nations.
ESV: At the sound of the capture of Babylon the earth shall tremble, and her cry shall be heard among the nations."
NRSV: At the sound of the capture of Babylon the earth shall tremble, and her cry shall be heard among the nations.
REB: At the sound of Babylon's capture the land quakes; it cries out, and the sound is heard throughout the nations.
NKJV: At the noise of the taking of Babylon The earth trembles, And the cry is heard among the nations.
KJV: At the noise of the taking of Babylon the earth is moved, and the cry is heard among the nations.
NLT: The earth will shake with the noise of Babylon’s fall, and her cry of despair will be heard around the world.
GNB: When Babylon falls, there will be such a noise that the entire earth will shake, and the cries of alarm will be heard by the other nations.”
ERV: Babylon will fall, and that fall will shake the earth. People in all nations will hear about the destruction of Babylon.”
BBE: At the cry, Babylon is taken! the earth is shaking, and the cry comes to the ears of the nations.
MSG: When the shout goes up, "Babylon's down!" the very earth will shudder at the sound. The news will be heard all over the world.
CEV: The sounds of your destruction will be heard among the nations, and the earth will shake.
CEVUK: The sounds of your destruction will be heard among the nations, and the earth will shake.
GWV: The earth will quake at the news that Babylon has been captured. Its cry will be heard among the nations."
NET [draft] ITL: The people of the earth <0776> will quake <07493> when they hear Babylon <0894> has been captured <08610>. Her cries of anguish <02201> will be heard <08085> by the other nations <01471>.”